Неужели опять traducir español
58 traducción paralela
{ C : $ 00FFFF } Неужели опять могилы рыть.
Otra vez a cavar tumbas.
Неужели опять все сначала? Ну что ты?
¿ Será posible que todo se repita de nuevo?
Неужели опять? И так скоро.
¿ Otra vez, papá?
- Неужели опять!
- ¡ No otra vez!
- Нет, неужели опять?
Tenemos que pasar por esto otra vez?
Неужели опять грозятся уволить, инспектор?
¿ No van a jubilarle nunca, Inspector Jefe?
Неужели опять?
Otra vez no.
О, нет. Неужели опять?
¡ Ay, no, otra vez no!
Неужели опять новые туфли?
¿ Ese es otro par de zapatos nuevos?
- Неужели опять из-за Пеппи-Длинныйчулок?
- ¿ Otra vez lo de Pippi Langstrumpf?
Неужели опять "Робин и 7 гангстеров"?
¿ No Robin y las siete capuchas de nuevo?
- Правда? - Неужели опять эти утки?
- Creo que acabo de hacerlo.
Неужели опять чёртова утечка газа?
No puede ser otra maldita fuga de gas.
Неужели опять?
No otra vez!
НЕУЖЕЛИ ОПЯТЬ? НЕЕЕТ!
NO De nuevo!
О, нет... неужели опять начинается этот скандал!
Por favor, no me digas que vamos a empezar esa conversación otra vez.
Неужели опять?
¡ No otra vez!
Алан, ну неужели опять?
¿ De verdad vamos a volver a hacer esto?
Неужели опять.
Otra vez no. De acuerdo, ¿ por qué?
Неужели опять...
Oh, no otra vez
О, ну неужели опять? !
¡ No, de nuevo no!
Неужели опять накосячим?
¿ Qué podría salir mal?
Неужели опять!
¡ Otra vez no!
Неужели опять.
Otra vez no.
Неужели опять Эллен Мэй.
No Ellen May de nuevo.
Джаред, неужели опять тошнит? Каждый раз...
Jared, otra vez. ¿ Tienes mareo?
Неужели опять список убийств?
¿ Podría ser la lista de homicidios de nuevo?
Неужели опять? Нет, еще нет.
¿ Otra vez, no? No, aún no.
" Прости меня, но боюсь мы не сможем опять составить четверку мне так жаль слышать такое о Расти он выглядит таким унылым ты должен заставить его выходить почаще неужели в Сан Диего мало милых жучков?
Tiene que haber chicharras en San Diego. ¿ Hay algún libro... " " ¿ Hay algún libro que Rusty quiera? " - Vas a escribirle una carta.
Неужели он опять в долгах?
¿ No tendrá deudas otra vez?
- Неужели ты опять об этом?
- ¡ Otra vez!
Неужели мне опять придётся это делать?
¿ Debo hacerlo por ella otra vez?
Вот, опять. Неужели не слышал?
Eso. ¿ No lo oye?
Неужели ты опять спас мне жизнь?
¿ Has salvado mi vida otra vez?
О, нет. Неужели я опять убиралась во сне?
No. ¿ Lo hice dormida otra vez?
Неужели мы опять вернулись назад?
¿ Hemos vuelto a los viejos días?
Неужели ты меня опять заловил? Не видишь - мы на работе?
No puedo creer que volviste a encontrarme ¿ No puedes ver que estamos trabajando?
Неужели эти гадёныши Стюарты опять мне нагадили в колодец желаний.
Dime que esos chicos Stuart no defecaron en mi fuente de nuevo.
Неужели вы хотите, чтобы я её опять забрал?
¿ Quieres que te la quite de nuevo?
Неужели мы должны опять говорить об этом?
¿ De verdad tenemos que tener esta conversación de nuevo?
Серьезно, глубоко внутри, в вашем сердце, неужели вы не верите, что увидите Труди опять?
Seriamente, en lo más profundo, de su corazón... ¿ Usted no cree que verá a Trudy otra vez?
Ну неужели нужно опять тащиться в школу, я ничему не научился в этом отстойнике.
No puedo creer que empezará otro año de escuela. Nunca aprendí nada en ese cuchitril.
Неужели ты собираешься опять ошибится?
Realmente vas a cometer otro error?
Неужели я схожу с ума? начинай считать опять.
¿ Realmente me estoy volviendo loco? Kim Soo Ha Mu, tortuga y grulla, Dong Bang Sak de 180,000 años de edad... Chichikapo, Sarisarisenta, Woriwori, Seprika.
О Боже, неужели я сказал "жена" опять?
Oh, caray, ¿ dije mi mujer otra vez?
Неужели опять ты?
¿ De verdad?
Неужели думаешь, я опять тебе всё сделаю, а ты мне ничего?
Quieres que lo haga todo. ¿ Y que no reciba nada?
Неужели еноты опять забрались в мусорку?
¿ Se metieron los mapaches en la basura otra vez?
Если я вернусь к ней и скажу, что вы не хотите сотрудничать с нами, неужели вы правда думаете, что получится опять увидеть ее, или Айлу?
Así que si vuelvo a ir a ella y le digo que no va a cooperar con nosotros, ¿ de verdad cree que hay una posibilidad de que llegará a verla, o a Isla, alguna vez?
Неужели BMW опять ни с того занесет?
¿ El BMW repente escindir sin razón?
Неужели ты опять спишь с ней?
- No sean ridícula.
опять ты за свое 38
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять ты за своё 34
опять за свое 25
опять за своё 23
опять 2421
опять ты 166
опять все сначала 16
опять я 23
опять двадцать пять 76
опять он 50
опять вы 72
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять это 27
опять начинаешь 22
опять же 443
опять что 42
опять таки 17
опять они 24
опять она 32
опять началось 51
опять за старое 31
опять это 27
опять начинаешь 22
опять начинается 73
опять то же самое 38
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22
опять то же самое 38
неужели 5005
неужели это правда 60
неужели ты не видишь 96
неужели все так плохо 16
неужели ты думаешь 215
неужели ты 41
неужели я 21
неужели непонятно 22