English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нибудь другого

Нибудь другого traducir español

636 traducción paralela
- Пошли кого-нибудь другого.
- Envía a otro.
- Кого-нибудь другого?
- ¿ Que envíe a otro?
Обворуй кого-нибудь другого, кто не должен мне деньги.
Otra vez, róbele a alguien que no me deba dinero.
Вам придётся найти кого-нибудь другого.
Tendrán que buscarse otro.
Ты могла бы стать женой Сэма Уэйнрайта, или выйти за кого-нибудь другого.
Podías haberte casado con Sam o con cualquier otro en la ciudad.
Дружище, поищи себе кого-нибудь другого.
Óigame, señor ángel, ¿ quiere irse a otro sitio?
Нельзя пригласить кого-нибудь другого?
¿ No hay nadie más?
Полюби кого-нибудь другого.
Encuentra a alguien que te quiera.
- А почему их не делают из чего-нибудь другого?
- ¿ Y por qué el oro?
Вы вначале ограбите маму или кого-нибудь другого?
¿ Le robará a mi madre o a alguien más?
Позвать кого-нибудь другого?
¿ Llamo a alguna otra?
Под предлогом неврастении или чего-нибудь другого...
Diremos que estás... deprimida, o algo así.
Поищите кого-нибудь другого, кто бы смог вас утешить.
Estás demasiado excitada. ¿ Llamo a alguien?
Кого-нибудь другого.
Que lo haga otra persona.
Хочешь дурачиться - найди кого-нибудь другого.
Aunque me parece que te va a costar bastante trabajo...
Мы не можем найти кого-нибудь другого?
¿ No podríamos conseguir a otra persona?
Ну, давайте кого-нибудь другого
Encuentra a otra persona, Kit.
Возможно, кого-нибудь другого обмануть тебе удастся, но только не меня.
Puedes contárselo a otros, pero yo no soy el adecuado.
Разумеется, если вы не в состоянии выполнить эту работу, то мы найдем кого-нибудь другого.
Si no pueden hacer el trabajo, encontraremos a otros.
Марта, попытайся найти кого-нибудь другого а если я передумаю, я тебе позвоню, ладно?
Oye, Mary, mejor búscate a otra, y si cambio de idea te llamo.
Попроси чего-нибудь другого.
... pídeme otra cosa.
Тогда я должен найти кого-нибудь другого, кто увидит.
Entonces tengo que encontrar a alguien que lo haga.
Вероятно. не обратилась по поводу какого-нибудь другого мужа.
- Me sorprende que aún trabajes para ella. A menos que de repente se aparezca con otro esposo.
Папа, я тебя прошу! - Найди мне кого-нибудь другого!
Cuando me mira parece que me tiene entre sus brazos.
Она вызовёт кого-нибудь другого.
Llamará a uno de las otros.
Попросите кого-нибудь другого написать ее.
pídale a otro que lo escriba.
Я бы поел чего-нибудь другого, но сейчас я думаю о пище.
Preferiría comer otra cosa, pero ahora mismo, es comida.
В следующий раз, когда захочешь, чтобы кто-то с тобой погулял, поищи кого-нибудь другого.
La próxima vez que quieras que te saquen de paseo, pregúntale a otro.
Я сдохну, а через два дня начнут жрать кого-нибудь другого.
Dos días después de mi muerte, habrán comenzado a devorar otra presa.
А через две недели такой жизни будешь хотеть чего-нибудь другого.
Dos semanas después estarías buscando otra cosa.
Ты не думал, а вдруг я теперь влюблена в кого-нибудь другого? Нет, не думал.
¿ Te has preguntado si podría haberme enamorado de otro durante este tiempo?
Если вы не согласны, мы приведем кого-нибудь другого.
La unidad ha sido fijada en una persona vidente por diez ciegos, más niños.
Именно поэтому я советую вам нанять кого-нибудь другого. Хорошо.
Por eso mismo les aconsejo que contraten a otro.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
Se cuenta que el duque de Courcy invitó a su ingeniero hidráulico a la cúspide de una de sus cascadas y le preguntó si sería capaz de reproducir esta maravilla.
Сожгите для начала кого-нибудь другого, чтобы я увидел, что получится, а потом его.
Primero quemad a otro, para que pueda ver como funciona, y entonces podréis quemarle a él.
Он найдёт для этого кого-нибудь другого.
Encontrará a otro a quien molestar.
Ты хочешь чего-нибудь другого?
¿ Quieres otra cosa?
Тем хуже, найду кого-нибудь другого.
Qué lástima. Encontraré a otro.
Эй, в кого-нибудь другого тыкай.
¡ Oye, apunta hacia otro lado con eso!
Найдите кого-нибудь другого, на кого опереться, а я с вами прощаюсь.
Encuentre a otro en quien apoyarse y adiós.
Если ты с ними не справишься, я найму кого-нибудь другого.
- No la quiero en el estrado. Si usted no encuentra la mejor manera... de manejar esto, buscaré a alguien que si lo haga.
Найду кого-нибудь другого
Haré que otro compañero del periódico se encargue.
Мы наймем кого-нибудь другого на его место.
- Está loco, de verdad.
Но тут нет другого выхода, если хочешь найти что-нибудь стоящее.
Es necesario, si quieres piezas buenas.
Найдете кого-нибудь другого.
Ya encontraréis a alguien.
Хоть один раз сделай что-нибудь хорошее для другого.
Por una vez, haz algo por los demás.
Наверное, не надо было его хоронить в той кофточке, что я связала, и так рыдала! Надо было отдать какому-нибудь нищему ребенку. Но я знала, другого у меня не будет.
creo que no debería haberlo enterrado con esa batita de lana que tejí mientras lloraba debería habérsela dado a algún niño pobre pero yo sabía muy bien que nunca tendríamos otro esa fue nuestra primera muerte desde entonces no volvimos a ser los mismos
Скоро и месяца, а то и недели не пройдёт без каких-нибудь сборов и выплат в пользу одного или другого, а то и целой стране.
Pronto no habrá una semana o mes.. En la que no haya algún tipo de cobro... Para el beneficio de una persona..
Если ты устал от меня, найди себе другого партнера где-нибудь.
Si te cansaste de mí, encontrarás otro compañero.
Возможно, когда-нибудь в далёком будущем у нас будет целая коллекция сосудов, каждый из которых будет содержать биохимию другого мира.
Quizás un día en el futuro lejano haya una colección de vasijas con la bioquímica de otros mundos.
Найдешь там кого-нибудь другого.
Tengo familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]