Ну что сказать traducir español
1,453 traducción paralela
Ну что сказать, парень использует нелегалов.
Bueno, el tío está explotando ilegales.
Девушки, ну что я могу сказать?
¿ Qué les puedo decir?
Ну, как твой отчим, притворюсь, что не слышал часть про секс игры, правда в том что единственный способ узнать что Луи единственный - это сказать ему все.
Bueno, como tu padrastro fingiré que no oí la parte de los juegos sexuales, la verdad es... La única forma en que vas a saber si Louis es el elegido es contarle todo.
Ну, что я могу сказать?
Soy versátil.
Ну.. что тебе сказать?
¿ Qué puedo decir, amigo?
Ну! Он говорил : "Если кому-то есть, что сказать, пусть скажет сейчас или молчит вечно".
Que decía : "Si alguien quiere decir algo que hable ahora o calle para siempre."
Ну, я хотел сказать вам, насколько я ценю то, что вы верите в мою невиновность.
Bueno, quería decirles cuánto aprecio que crean en mi inocencia.
Ну, приветик, Аннабель, кажется, я должна дать тебе несколько советов, но что я могу сказать о школе, в которой нет правил?
Pues bien, annabelle, creo que estoy obligada a transmitirte un consejo ¿ Pero que puedo decirte acerca de una escuela sin reglas?
Ну, позволь кое-что тебе сказать...
Bueno, déjame decirte algo.
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
Oye, viejo, si conoces a otra persona que necesite mis servicios, como un ama de casa sola y eso, ¿ le podrás hablar de mí?
Ну, я просто хочу сказать, что те женщины не получали дома того, что хотели, понимаете?
Bien, solo digo que esas mujeres no conseguían lo que necesitaban en casa ¿ me entiendes?
Ну, я могу сказать, что думаю, что бессонница вашего сына и его переедание вероятно вызваны напряжением, в котором вы все находитесь.
Lo que puedo decir es que creo que el insomnio de su hijo y su sobrepeso probablemente están causados por la presión que tienen todos.
Ну, что ты хочешь мне сказать?
Bien, ¿ Que quieres que diga?
Нет, просто я хотел сказать, что выходила она за хозяина жизни, преуспевающего хирурга, а теперь он, проще говоря, ну, прислужка у безумного учёного... который спасает жизни, и это хорошо.
No, sólo quise decir que se casó con este amo del universo un exitoso cirujano, y ahora es básicamente ya sabes, un lacayo de este científico loco que salva vidas. Eso es bueno.
Ну, нам, наверное, стоит сказать, что это было тем, что было, потому что все может дальше запутаться.
Probablemente deberíamos decir que esto fue lo que fue, porque algo más es complicado.
- Ээ.. ну да.. я хочу сказать, что... я, наверное, не пойду.
Puede que no vaya.
Хитрость в том, чтобы перестать притворяться, что вы рекламное агентство. Нужно помочь клиенту забыть, что он клиент. Просто присесть за стол и сказать : " Ну что, с чего начнём?
Todo el truco de este oficio, está en dejar de pretender ser una agencia de publicidad y hacer que el cliente se olvide de que es un cliente y sentarse en la mesa y decir,'Bien, ¿ qué vamos a hacer?
Ну, что я могу сказать?
Bueno, ¿ qué puedo decir?
Ну, я хотела сказать... часть меня рада, что люди действительно оплакивают мою подругу.
Debo decir, hay una parte de mí que no se lamenta ver a alguien de luto por mi amiga.
Ну, тебе не надо говорить, но мне позволь сказать, потому что я долго думала... и... просто позволь мне все сказать, ок?
Bueno, tú no tienes que hablar, pero tienes que dejarme hablar. Porque estuve pensando mucho, y... Déjame seguir, ¿ de acuerdo?
Ну потому что что он мог сказать.
¿ Qué otra cosa podía haber dicho.
Ну, что я должен сказать?
Bueno, ¿ y qué quiere que le diga?
- Ну она может сказать нам, что делать дальше.
- Para que nos diga qué hacer.
- Ну и что ей сказать?
¿ Y qué quieres que le diga?
Ну, что я могу сказать?
¿ Qué puedo decir?
- Понимаю. Ну, в таком случае, могу я сказать, что у тебя есть две удивительные...
Ya veo, en ese caso debo señalar
Ну что, сама скажешь или мне сказать?
Bueno, ¿ lo vas a decir o lo digo yo?
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня, Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор."
Permítame decirle que para mí Emmett es como la gentil pajilla que agita la bebida de Buy More.
Ну, я просто хочу сказать, что мне жаль.
Asi que solo queria decir que lo siento.
ну, не так сильно, как наверно ты скучаешь по Чаку Бассу но да я думаю, можно осторожно сказать что настальгия официально началась
Bueno, no tanto como supongo que tú echas de menos a Chuck Bass Pero sí. Yo...
Ну, я не могу сказать, что я когда-либо относился с теплотой к этому ребенку, хотя, мне не понятен, почему именно в тот момент, он устроил одну из своих истерик...
No puedo decir que siempre me haya gustado, pero por qué eligió esa ocasión para hacer uno de sus berrinches...
Ну, мы надеялись, что ты сможешь нам это сказать.
Bueno, esperamos que seas capaz de contarnos
Ну, все, что я пытаюсь сказать, это будь внимательна.
Todo lo que diré es que vayas con cuidado
Ну, может ты можешь сказать что-нибудь сестрам, чтобы они отступились.
¿ Puedes decir algo a tus hermanas para que se mantengan un poco alejadas? Sí, seguro.
Ну, не могу сказать, что мне он сильно нравится.
Bueno, no puedo decir que a mí me caiga mejor.
Ну, что я могу сказать, Берта?
¿ Qué puedo decir, Berta?
Ладно, ну, тогда, может быть ты бы мог это прочитать и сказать мне, что там написано?
- Bueno, entonces... ¿ podrías leerla y decirme lo que dice?
То же, что и сказать Усейну Болту, что он бегает слишком быстро.
Probablemente, le dirian a Usain Bolt que corre demasiado rápido.
Ну, теперь я звоню тебе, чтобы сказать, что если он будет звонить...
Bueno, ahora te estoy llamando para decirte que si te llama
Ага. Ну валяй, выкладывай, что хочешь сказать, Лоис.
Si porque no tan solo sales con eso lois?
- Ну что я могу сказать, Джонатан.
- Bueno, ¿ qué puedo decir, Jonathan?
Ну конечно, а что ты еще мог сказать?
Claro que dirías eso, Clark.
Ну, я не могу сказать, что это было весело но это было интересно.
Bueno, no puedo decir que haya sido divertido, pero fue interesante.
Ну, я не могу определить мотив, но могу сказать, что поезд протащил жертву и его тело раздроблено так, как будто было разорвано на мелкие кусочки, преодолевая сопротивление рельс и шпал.
Bueno, no puedo determinar el motivo, pero puedo decir que el tren arrastró a la víctima y su cuerpo se quebró y se hizo pedazos contra los railes y las cuerdas.
да, ну она ребенок у нее все еще есть плюшевые игрушки ну у меня тоже были в 16 а еще у меня был Браен все, что ты можешь сделать, это сказать ей чтобы она уважала себя и использовала защиту
Si, bueno, es una niña. Todavía tiene animales de peluche. Bueno, yo también tenía a los 16.
Ну же, удиви меня тем, что ты не смог сказать по телефону!
Cuéntame la sorpresa que no podías contarme por teléfono
Ну, она может сказать, что все это ложь. Так что...
Bueno, está dispuesta a decir que todo esto fue mentira, así que...
- Ну, я не знаю, что еще тебе сказать, Тэд.
No sé qué decir, Ted.
Ну, все что я могу сказать, если мы убили их, значит они были плохими парнями
Bueno, todo lo que puedo decir es que si los matamos, deben haber sido chicos malos.
Я не хотела поднимать эту тему, Но... ты немного располнела в последнее время. Ну, что я могу сказать тебе, Габи?
bueno, no iba a tocar el tema pero... bueno has estado poniendote mas redonda ultimamente bueno, puedo decirte algo, Gaby?
Должно быть это другой друг звонил сказать, что моя задница стала слишком толстой Ну, я стараюсь помочь
podría ser otro amigo llamandome para decirme que tengo el culo gordo bueno, yo sólo estoy tratando de ayudar
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что вы 508
ну что же 748
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что вы 508
ну что же 748
ну что ты говоришь 20
ну что такое 89
ну что опять 25
ну чтож 133
ну что это такое 27
ну что скажешь 65
ну что ты делаешь 45
ну что теперь 30
ну что тут скажешь 26
ну что я говорил 16
ну что такое 89
ну что опять 25
ну чтож 133
ну что это такое 27
ну что скажешь 65
ну что ты делаешь 45
ну что теперь 30
ну что тут скажешь 26
ну что я говорил 16