English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Ну что с тобой

Ну что с тобой traducir español

430 traducción paralela
Ну что с тобой такое, лаешь и лаешь?
¿ Qué te pasa esta noche?
- Я люблю тебя. - Хари, ну что с тобой?
Viviremos aquí, en la estación.
ну что с тобой?
- Mary, ¿ qué te pasa?
Ну что с тобой происходит?
¿ Qué te pasa?
Ну что, они не хотят с тобой в рай?
¿ Qué pasa? ¿ No puede llevárselos al cielo?
- Ну, я же всегда говорил, что мы с тобой в одной лодке. А сейчас - больше, чем когда-либо.
- Es como siempre dije... estamos en el mismo bote, más ahora que nunca.
Ну же, что с тобой?
¿ Qué te pasa?
Ну в чем дело, Марти? Что с тобой такое?
¿ Qué problema tienes?
Ну, что нового произошло с тобой?
Bien, ¿ qué te cuentas?
Ну что мне с тобой делать?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Ну что с тобой?
¿ Qué pasó?
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
Bueno, hay algo muy importante sobre lo que tenemos que hablar.
Что с тобой? Ну, эта девушка.
Pero, ¿ qué te pasa?
Ну, что с тобой?
Bueno, ¿ qué pasa con usted?
Говорю тебе, он хочет поговорить с тобой. Ну что, пошли?
- ¿ Nos marchamos ahora mismo?
Ну, в общем, я знаю... что это, э... что это должен быть наш с тобой секрет, но я уже говорил им, что мы подумываем о ребенке.
Decírselo a Minnie y a Roman. Ya sé que debería ser un secreto bien guardado, pero ya les dije que lo estábamos intentando.
Ну, а теперь что с тобой?
¿ Qué pasa?
Ну, что с тобой? Ты начнешь или как?
¿ No piensas hacerlo?
Ну вот, что было, то было. С тобой тоже могло такое случиться.
Sabes que estas cosas ocurren...
Вот что мы сделаем, Кейси, я спущусь вместе с тобой сегодня вечером, и мы хорошенько осмотрим все кругом. Ну как?
Te diré lo que voy a hacer, Casey, bajaré contigo esta noche, tan pronto como la sala esté vacía, echaremos un buen vistazo, ¿ qué te parece?
Ну что ж, было приятно с тобой повстречаться, приятель.
Me alegro de haberte encontrado, compañero.
Ну, я полагаю что нервничаю с тобой.
Supongo que estoy un poco nerviosa contigo.
Ну, что мне с тобой делать, а? А?
Pero, ¿ qué tengo que hacerte, eh?
Ну, что с тобой такое?
Vamos, no llores, vamos.
Ну иди, что с тобой?
Anda, ven aquí. Cuéntamelo.
Ну и что мы будем с тобой делать?
¿ Qué vamos a hacer con gente como él?
Ну, и что нам с тобой делать?
Entonces, qué haremos contigo?
Ну, Трев, тогда, может быть, ты готов рассказать, что, чёрт возьми, было с тобой за прошедшие четыре года?
Bueno, Trav... ¿ crees que quizá ya estás dispuesto... a decirme qué diablos te ocurrió en los últimos 4 años?
Ну, потому что, Джордж, она хочет пойти с тобой.
Bueno, porque, George, ella quiere ir contigo.
Ну, что ж, Скиталец... пришел мой знакомый... поэтому было очень приятно с тобой поговорить.
Bueno, Maverick, mi amigo acaba de llegar. Encantada de hablar contigo.
То есть, я не то что не спорю с тобой... Конечно, как певец, Элвис ну вот как артист со своими альбомами, записями тут ему никто ничего предъявить не мог.
Quiero decir, no es que no esté de acuerdo con vos me refiero como cantante, Elvis lo digo como cantante con discos y grabaciones nadie le llegó a los talones.
Ну что нам с тобой делать?
¿ Qué vamos a hacer contigo?
Ну, так что с тобой?
¿ Qué pasa?
Ну, с тобой мне все ясно. А что сказала Анжела?
No eras sólo tú. ¿ Qué hay de las cosas que dijo Angela?
Ну что мне с тобой делать? !
¿ Qué voy a hacer contigo?
Энжел, ну что мне с тобой делать?
Ángel, ¿ qué voy a hacer contigo?
Если мы сделаем вид, что мы с тобой, в некотором роде, ну, приятели,.. думаю, все будет проще.
- Si fingimos que somos compinches, podría facilitar las cosas un poco.
Жаль, что он не смог приехать, но мне всегда хотелось посидеть с тобой где-нибудь наедине. Ну...
Siento que no haya podido viajar contigo, pero igual siempre quise tener un tiempo a solas contigo.
- Ну, потому что я стою... Я стою с этим парнем и он настаивает на разговоре с тобой.
Bueno, porque estoy aquí con el tipo, e insiste en hablar contigo.
- Ну, что с тобой, Марио?
¿ Entonces? ¿ Ahora qué pasa, Mario?
Ну что, с тобой все в порядке, малышка?
De todos modos, ¿ No te lastimaron, verdad, niña?
Джон, ну что с тобой?
- ¿ Qué dices?
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
¿ Cambiaría nuestros sentimientos?
Ну... что с тобой, мальчик?
Bueno, ¿ qué te pasa, chico?
Ну и ты же знаешь что ты всегда говоришь когда это с тобой случается?
Bien, sabes lo que siempres dices cuando te pasa a ti?
Ну и что с тобой сделать, подонок?
¿ Qué haré contigo, gusano?
Ну что, Бет? Похоже, только мы с тобой вдвоем против морской пехоты!
Bueno Beth, parece que seremos tú y yo contra... ¡ El cuerpo de Marines!
Ну, ты только что спросила не хочу ли я пойти в постель с тобой.
Preguntaste si quería acostarme contigo.
- Ну, может части тела Кинг Конга и украшают космос,... -... но оставшаяся часть Максималов полностью функционирует,... -... и я что-то не вижу с тобой Скорпиона и Террозавра, держу пари, тебе нужны солдаты.
Aunque el cuerpo de Optimus se encuentre flotando el espacio y no veo a los demàs pienso que nesecitas gente...
Ну ты даешь, что с тобой такое?
- ¡ No se qué mierda te pasa!
Ну, что с тобой, а? И это всё? .. а?
¿ Es todo lo que puedes decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]