English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Ну что скажешь

Ну что скажешь traducir español

690 traducción paralela
И полиция инспектирует принцессу. Ну что скажешь?
"El policía inspecciona a la Princesa".
Ну что скажешь, не слишком я заржавел?
- ¿ Qué piensas? ¿ No estoy demasiado oxidado?
Ну, что скажешь?
¿ Qué te parece?
Ну, что скажешь?
¿ Qué me decís?
Ну, что скажешь?
¿ Qué me dices?
Ну, что скажешь?
Bueno, ¿ qué me dices?
Ну, привет. Что скажешь?
Vaya, ¿ qué dices?
Ну, ты скажешь! Мне что, человека во сне вешать, чтобы угодить газетчикам?
Parece crudo, Roy colgar a alguien semidormido por un diario.
Ну, что скажешь?
¿ Qué, ahora qué dices?
Ну, что скажешь, Элизабет?
¿ Bueno Elizabeth, qué me dices?
Ну, что скажешь?
¿ A quién eliges?
Ну что скажешь?
Vale, dígalo : "Se lo dije".
Ну, что ты скажешь?
¿ Qué dices?
Ну, милашка, давай выпьем, и ты скажешь наконец, что тебя беспокоит!
Bueno, corazón, bebamos y cuéntame qué te está molestando, ¿ sí?
Я знаю, что ты ничего не скажешь, потому, что, ну, ты понимаешь, твоего дядю Берти посадят на несколько лет.
Será mejor que no digas nada, porque si hablas, tu tío Bertie va a pasar unos años a la sombra.
Ну, что скажешь?
¿ Bien? ¿ Qué os parece?
"Ну и что я должен делать?" - ты скажешь...
"¿ Qué debo hacer?" Pensarás.
Ну, что ты мне скажешь?
¿ Y tú qué me cuentas?
Ну? ! что теперь скажешь?
¿ Qué decís?
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Ahora, si eres una chica sensata, y si quieres lo que he venido a darte, me dirás lo que quiero saber.
- Ну, что теперь скажешь?
Bueno, ¿ qué opinas, cariño?
Ну? ! Что ты на это скажешь?
Ahora, ¿ qué te parece eso?
Ну да. Может взять его в твой фильм? Что скажешь
Claro. ¿ Qué tal si lo usas para tu film?
Ну, что скажешь, шериф?
¿ Tiene a ese asesino... en la mira? ¿ Qué dice, jefe?
- Ну, что скажешь?
¿ Qué opinas?
Ну, что ты скажешь, няня?
¿ Qué dices tú?
Я хочу трех детишек, ну, не сразу, конечно же, что скажешь?
Tengamos tres. Uno tras otro. Un bebé.
Ну, что скажешь?
- ¿ Y bien? ¿ Qué le parece?
Ну, что скажешь?
¿ Que te parece?
Ну, что скажешь?
¿ Vamos?
Ну, что скажешь, Пьетро?
¿ Qué dices, Pietro?
Ну что сейчас скажешь, скептик?
¿ Qué dices ahora, escéptico?
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
- Júrame que no lo dirás a nadie.
- Ну, что скажешь, Гарольд?
¿ Qué me dices, Harold?
Ну, что скажешь?
¿ Qué dices?
Ну, что скажешь?
Ahora... ¿ Qué decías?
Ну, как ты скажешь мальчику, что вместо двух нас будет трое и таким образом папа будет с тобою.
Y cómo le dices a un niño que en vez de dos seremos tres porque así papá estará contigo?
- Ну, что ты на это скажешь?
- ¿ Qué tal?
Ну, что ты на это скажешь?
Fue muy generoso, ¿ no?
Ну, что тьl скажешь в свою защиту?
Bueno, ¿ qué tienes que decir ahora?
Ну, что скажешь?
¿ No ves que te estás ensuciando?
Ну что ты скажешь, а?
¿ Qué te parece?
Ну, что скажешь, пап?
Papá. Y tú, ¿ qué dices?
Ну, так что скажешь?
¿ Qué dices?
Ну, так что скажешь?
¿ Qué dices? Ok.
- Ну и что скажешь?
- Entonces que dices?
Ну, что скажешь, Форд?
¿ Qué te parece, Ford?
Ну, ладно, что скажешь?
- ¿ Por dónde íbamos?
- Ну, что скажешь? - Дай, посмотрю.
- ¿ Qué te parece?
- Ну, что скажешь, Фрэнк?
- ¿ Qué me dice?
- Ну, что скажешь?
- Bueno, ¿ Qué piensas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]