English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Он стоит

Он стоит traducir español

2,781 traducción paralela
Он стоит каждого потраченного пенни.
Merece la pena cada centavo.
Ну, теперь он стоит перед жизнью в клетке или тысячью вольт, бегущими через его тело.
Bueno, ahora se enfrenta a vivir en una jaula o a mil voltios recorriendo su cuerpo.
- Он стоит вон там, беседует с матушкой.
- Está allí, hablando con mamá.
Он стоит прямо за мной, верно?
Está detrás de mí, ¿ verdad?
он стоит три подарочные карты.
Vale tres tarjetas regalo.
Он стоит на линии огня нашей артиллерии!
Está en medio de la línea de fuego de la artillería.
Один только Бог знает, за сколькими убийствами он стоит, и он скоро уделит вам всё своё внимание.
Está detrás de Dios sabe cuántos asesinatos, y está a punto de darte su completa atención.
Во-вторых, ты считаешь, что он стоит за смертью Ирен.
Segundo, crees que es quien está detrás de la muerte de Irene.
Его фото с автографом, где он стоит на трамплине в смокинге, готова поспорить, что даже не он подписал его.
Mi foto autografiada, en la que sale en el trampolín en esmoquin. Apuesto a que ni siquiera la ha firmado él.
- Ты прав. А если это и вправду конёк Бобби Орра, то он стоит бешеных денег.
Y si de verdad es el patín de Bobby Orr, tiene un gran valor.
Я имею в виду, вот он стоит на сцене.
O sea, se subió al escenario.
Похоже, что он стоит за этим делом.
Parece que él está detrás de todo.
Он стоит на юго-восточном углу в небольшой толпе.
Está en la esquina sudeste en una pequeña multitud.
Он стоит 40 баксов, и идет с подогревом и инфракрасными вращающимися шариками.
Cuesta 40 y viene con calefacción y rueditas infra-rojas.
И он стоит 495 долларов.
Y solo cuesta $ 495.
А он стоит и смеется.
Y aquí él se está riendo.
- Он стоит перед этим барабаном.
El estaba parado justo frente a este tambor.
Почему он стоит там?
¿ Por qué están allí?
Это он стоит за законопроектом о воздержании.
Es el hombre tras la ley de sólo abstinencia.
Он стоит за всем этим.
Él está detrás de todo.
- Я просто говорю, что все происходит очень, очень быстро и, возможно, тебе стоит узнать Шивранга получше, и, возможно, тебе надо притормозить, так он сможет узнать тебя.
Digo que todo esto va muy rápido... y que tal vez necesitas tiempo para conocer a Shivrang un poco más... y tal vez necesitas frenar esto un poco para que él te pueda conocer a ti.
Не стоит он того.
Este tío no se merece que lo salven.
Он единственный знает, где что стоит.
Él es el único que sabe dónde está todo.
Потому что если за этим стоит Расмус, он явно не шутит.
Porque si Rasmus está detrás de esto, claramente no se anda con tonterías.
"И стоит ли это всего, что он оставил позади?"
"¿ Habrá valido la pena todo lo que ha dejado atrás?".
- Он точно не один. - За ним стоит очень изощрённый мозг.
Este tiene detrás una mente refinadísima.
То что он скажет стоит послушать.
Lo que tiene que decirle vale la pena escucharlo.
Ну, не стоит радоваться, потому что он пока не совсем в состоянии чтобы вернуться в участок, но мы нашли Гейба
Está bien, no reacciones, porque no está exactamente en un estado para volver a la comisaría todavía, pero hemos encontrado a Gabe.
Он сказал, кто стоит за покушением?
¿ Dijo quien estuvo detrás del ataque?
Но он определенно стоит внимания.
Definitivamente uno comercial.
Он заказал президентский люкс, с сегодняшнего дня и до тех пор, пока мы не поймаем того, кто стоит за всем этим, вы останетесь там с ним.
Ha reservado la suite presidencial. y desde ahora hasta que atrapemos a quienquiera que esté tras todo esto, usted tendrá que estar allí con él.
- Ты тоже, и да, знаешь, молитвы работают, так что тебе стоит помолиться за то, что случилось с Роби и возможно, он снова станет твоим сыном.
rezar funciona, así que si rezaste sobre la situación con Robie, resultaría ser su hijo después de todo.
Это специальный анализ крови и стоит он 250 $.
Es un análisis específico de sangre, y cuesta 250 dólares.
А когда она представится, я даже не знаю, стоит ли ему рассказывать, потому что он не будет этому рад и... всё только началось налаживаться, понимаешь?
Y cuando tenga la oportunidad, no sé si se lo diré porque no va a gustarle y... las cosas están volviendo a la normalidad, ¿ sabes?
Он говорил, что Гомес - с приветом, к нему стоит присмотреться.
Dice que Gómez es un bicho raro que vale la pena investigar.
Не стоит тебе с такими, как он якшаться.
No puedes jugar con hombres así. No deberías humillarlos.
Поверь, он не тот, кому стоит доверять.
Créeme, no es de fiar.
Просто катастрофа, у него были проблемы с желудком, он три раза выходил в туалет. Боже мой, стоит ли говорить, что вечер был безнадежно испорчен.
Desastre total, el hombre es irritante, se levanto tres veces para ir al baño por dios santo, no hace falta decir, la noche se arruino.
Неважно, насколько выгоден налет или сколько добра он может принести, он не стоит последствий.
No importa el valor o la riqueza que te pueda proporcionar, las consecuencias no merecen la pena.
Нет, не забрала она стоит на моём столе дома прямо сейчас он был со мной всё это время
No, no lo hizo. Está encima de mi escritorio en casa ahora mismo. Ha estado conmigo todo ese tiempo.
А может Кэти стоит просто поговорить с ним и спросить его, он здесь только ради денег или он действительно хочет увидеть малышку, прежде чем мы обратимся к федералам.
O, quizá Kathy debería hablar con él y preguntarle si va por dinero, o si realmente quiere ver al bebé antes de que esto se vuelva un caso federal.
Салли - самый разыскиваемый ФБР преступник, но стоит его матери щёлкнуть пальцами, и он начинает прыгать.
Sully es el más buscado del FBI, pero, lo único que su madre tiene que hacer es chasquear los dedos, y él brinca.
Что он, по-видимому, припарковался и стоит на одном месте уже в течение 45 минут на 3900 Лэйк Шор.
Al parecer lleva aparcado en el mismo lugar desde hace 45 minutos. En el 3900 de Lake Shore.
Может, мне стоит спросить Денниса, что он думает о Марке.
Quizás debería preguntarle a Dennis lo que opina de Marc.
Коно, может тебе стоит поговорить с Адамом, узнать знает ли он что-то об этом поле.
Kono, deberías hablar con Adam, y ver si sabe algo.
Этот парень сидел прямо за домашней базой ( база, на которой стоит баттер в бейсболе ) и он начал со всей мочи орать на Джона.
Había un tipo sentado detrás de la base meta... y empezó a hacerle preguntas a John como si no hubiera un mañana.
Он флиртовал со мной, а потом просто не пригласил меня на вечеринку. Знаешь что? Тебе стоит пойти в любом случае.
Él coqueteó conmigo, y luego no me invitó a su fiesta.
- Стоит отметить, он нанес себе некоторые раны, но особо при этом не пострадал, а эта попытка завершилась ничем. Разумный поступок, чтобы избежать очереди на разбирательство.
- Cabe destacar que no se provocó heridas y que este intento de suicidio se produjo juiciosamente en el tiempo para evitar una rueda de reconocimiento.
Оставь, он того не стоит
Déjalo, ni se te ocurra.
Он ждёт у пристани за городом, там стоит его катер.
Está en el puerto de las afueras de la ciudad con un barco.
Но даже он не стоит того, чтобы жить в больнице.
Probablemente no tan buenas como para venir al hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]