Она дорогая traducir español
273 traducción paralela
Нужно купить такую. Она дорогая?
Debemos tener una.
И она дорогая.
Huele mal.
Не вини себя, дорогая. Это не твоя вина, что она "втюрилась" в него.
No es culpa tuya, querida, que haya caído enamorada.
И моя дорогая мама, где-бы она не была благослови ее Господь, и убереги от несчастий.
Mi mamá querida, donde quiera que esté, que Dios la bendiga y proteja. Amén.
Я только сказал "дорогая", и она треснула меня.
Todo lo que dije fue querida y me golpeó.
Я надеюсь, что она здесь, моя дорогая.
Espero que esté aquí, querida.
Ой, да, она сказала что-то насчет спора, но забудь его, дорогая.
Me dijo algo de una pequeña discusión.
Она на вас, Мэри, дорогая.
Como guste.
Она не была крещена "дорогая" или "дорогой", ты знаешь.
Se llama "cariño".
Ты просто детектив, дорогая, но она не убивала его.
Eres una detective, cariño, pero ella no le mató.
Она, должно быть, очень дорогая.
Debe costar mucho
- Он может что-нибудь сделать. - Моя дорогая милая сестра... Более вероятно, что она что-нибудь сделает с Бобби.
- Mi querida y dulce hermanita, más bien, ella ha atrapado a nuestro Bobby.
- Нет, дорогая, она не твоя тоже.
- Tampoco es tuyo, cariño.
Дорогая, всё будет в порядке после того, как она уедет а ты родишь маленького.
Cariño, todo va a estar bien cuando ella se vaya y tengas el niño.
- Она будет, моя дорогая мадам.
- Vendrá, querida señora.
Она не может всё знать, дорогая.
Te equivocas, querida.
Дорогая, не сердись, но я совершил ошибку. Таинственная и страстная восточная женщина... напоминает маленькую тигрицу. Она любит как мать, как дочь и как любовница.
Misteriosa, maternal, amante y también hija, la mujer oriental te complace acurrucándose a tus pies como una tigresa enamorada.
Она умерла и похоронена. Тихо, дорогая.
Está muerta y enterrada. ¡ Cálmese!
Она ушла. - Дорогая, она здесь больше не появится.
- Querida, al fin se marcho para siempre.
Потому что, мой дорогой, когда моя дорогая мама это узнает она разведётся с тобой, а меня задушит.
Porque, querido, cuando mi querida madre se entere se divorciará de ti y me ahorcará a mí.
Дорогая, мне кажется сегодня она нам не понадобится, любовь моя.
Dudo que lo necesitemos esta noche.
Вот она, моя дорогая.
Ahí está, mi querido.
Ты должно поверить в то что сделала Барбара, попробовать понять, моя дорогая, и почему она это сделала!
Usted debe creer lo que Barbara ha tratar de entender mi querido y por qué lo hizo!
Слушайте, дорогая, я действительно сожалею о том, что она не появилась, но я должна закрываться.
Mire, cielo, estoy apenado de que su amigo no haya vuelto, pero yo tengo que cerrar ya.
Для меня, дорогая, это все равно, как если бы она умерла.
Para mi es como si lo estuviera.
Ну, есть одна комната, но она довольно дорогая...
Bueno, nos queda una habitación, pero es un poco cara.
Дальше можем идти вместе, дорогая. Я бы хотел, чтобы она шла со мной.
- Apenas te conocemos.
Дорогая, она проснулась, но говорит невнятно.
Se ha despertado pero dice cosas sin sentido.
Дорогая, она сказала, что с Джонни всё будет в порядке.
Querida, ella dijo estar segura de que él estará bien.
Моя дорогая Элен, поинтересуйся у матери, довольна ли она, что я плачу за твою учёбу. Рада.
Hélène, pregúntale a tu madre si se alegra de que yo pague tus estudios
- Иду, дорогая. Она великолепна...
Nosotros tampoco somos unos ángeles.
- Она же такая дорогая!
- Levántese!
Но если ты не даёшь мне гулять по ночам и мыться в душе, и если я трачу слишком много воды, если она такая дорогая, плюс...
Pero si no me deja ni leer en paz por la noche. Que si me ducho, que si gasto mucha agua, que si la luz cuesta muy cara...
Она необъективна, моя дорогая, но это только потому, что однажды я оказал ей определенную любезность.
Ella está comprometida, querida, simplemente porque una vez le mostré cierta cortesía.
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
Decía : " Querida Sabbath, hacer el amor es aceptable, pero creo que tu verdadero problema es adaptarte al mundo moderno.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
Como mi querida madre siempre solía decir : nacido bajo el signo de Patus, medio cambiada estaba. Si usted puede ayudar a alguien,... como evitar que se coma un monstruo a alguien, hazlo.
Официально она именуется миссис Хикс, не правда ли, дорогая?
¿ Verdad, querida?
Но она такая дорогая. Не стоило беспокоиться.
No debíais haberos molestado -
- O, она в комоде, дорогая.
- Oh, en la cómoda, cariño.
Она слишком дорогая
Demasiado caro.
Честно, дорогая, она для меня ничего не значила!
Ella no significaba nada para mí. De verdad.
Дорогая нагою была, но на ней мне в угоду браслеты да бусы звенели, и смотрела она и вольней,.. ... и властней, и блаженней рабынь на гаремной постели. Пляшет мир драгоценностей, звоном дразня,..
" La muy amada estaba desnuda y, como conoce mi corazón, sólo llevaba sus sonoras joyas, cuyo rico boato le daba el aire vencedor de las esclavas de los moros en sus días felices.
Она без ума от нее. Правда, дорогая?
Mí hija ha visto todas sus películas, ¿ verdad, querida?
Это дорогая бумага, но она пачкается.
La Atadura del Corrasable, mancha.
Но она самая дорогая, как она может пачкаться.
Pero me costó una fortuna, no veo cómo puede manchar.
Признаюсь, что и она во мне тоже.. Мама дорогая!
Le confieso que también yo estoy madre mía.
Вот она, моя дорогая.
Aquí estás.
Она, наверное, ужасно дорогая.
- Debe de ser terriblemente caro.
Я люблю замшу. Она такая плотная и дорогая.
Me encanta la gamuza.
Итак, дорогая, если Джейн умрет, можете быть довольны, что она отдала жизнь, выполняя ваш план по поимке мистера Бингли.
Bueno, querida, si Jane muriese de esta fiebre, te reconfortará saber que todo ha sido por conquistar a Mr Bingley, y bajo tus órdenes.
Оставь ее, дорогая Она только что заснула.
Vamos, cielo. Ya está dormida.
дорогая 19619
дорогая мама 89
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогая джейн 20
дорогая момо 22
она добрая 35
она думает 1207
дорогая мама 89
дорогая моя 265
дорогая сестра 43
дорогая мадам 37
дорогая леди 24
дорогая джейн 20
дорогая момо 22
она добрая 35
она думает 1207
она дома 164
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60
она думала 555
она делает все 19
она другая 46
она для меня 22
она делает 44
она доктор 31
она должна быть 32
она догадалась 22
она должна 60