English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она должна знать

Она должна знать traducir español

353 traducción paralela
Может быть она должна знать.
Tal vez debería saberlo.
Может их и нет здесь, но она должна знать где они.
Ella debe saber donde están.
Она должна знать, куда он направился.
Nos dirá adónde ha ido.
Сестре, она должна знать, что со мной произошло.
A mi hermana, para contarle lo ocurrido.
- Она должна знать, как ты любила её. - Кем ты была для неё.
Es bueno que sepa con qué amor le correspondías.
Я думаю, она должна знать что ее муж лжец и аферист.
Creo que debe saber que su esposo es un mentiroso y un desfalcador.
Она должна знать если в семье есть диабетик.
Si había un diabético en la familia, ella lo sabrá.
Она должна знать, что ей платят не за шумиху, а только за постель.
Necesita saber Que no se le paga Por hablar Sino por joder
Она должна знать, что ей платят не за шумиху, а только за постель.
Necesita saber Que no se le paga Por hablar, sino por joder
Она должна знать, что она тебе не нужна.
Debe saber que no estás urgido.
Она должна знать, что у меня тоже есть чувства.
Debe aprender que yo también tengo sentimientos.
Она должна знать, что у нас тут целая армия.
También la quiero ahí. Quiero que sepa que tiene un ejército.
Она должна знать, что её ожидает.
Creo que debería conoceros antes.
Она должна знать.
Debe saberlo.
Думаю, она должна знать, что ее дочь дурно влияет на тебя.
Tiene que saber la mala influencia que su hija es.
Она должна знать, насколько усердно ты работаешь.
Tiene que saber lo duro que trabajas.
Не беспокойтесь. Я сообщу новому советнику обо всём, что она должна знать.
Voy a enseñarle a tu nueva Consejera todo lo que necesita saber.
Она должна знать. Да, мы не занимались любовью с тех пор как...
Si lo dice ella, supongo que no hemos copulado, entonces.
Она должна знать...
Ella tiene que saber...
Она должна знать, что к чему.
Ella deberá saber comprometerse.
Она должна будет знать их наизусть.
Y ella tenía que saberlos de memoria cuando llegara el momento.
Ты с ней живешь. Должна бы знать, что она делает?
¿ Tu que vives con ella, que sabes?
О, она не должна знать об этом.
Oh, ella no quería oír hablar de tal cosa.
ТЫ должна знать где она!
Usted debe saber dónde está!
Я должна знать о ней всё. Она должна рассказать мне о своих страданиях.
Quiero conocer su historia, las penas que le han hecho sufrir.
Она-то должна знать.
Ella debería saberlo.
Она не должна знать.
No tiene que saberlo.
- Она ничего не должна знать об этом.
- Ella no sabe nada.
Она не должна знать.
Ella no debe saber nada.
Хорошо, но по-быстрому, она не должна знать.
Bueno, pero rápido, ella no debe enterarse.
Ну тогда, она должна дать знать о себе.
¿ No crees que ya se habría puesto en contacto?
Она не должна знать, что у меня есть ключ!
No quiero que sepa que tengo una llave.
Значит ты считаешь, что она не должна знать правду?
¿ No debería saber la verdad?
Подсознательно она должна подозревать, что где-то есть вещи о которых она не хочет знать.
Inconscientemente, debe saber que hay cosas de las que no quiere saber.
Ты должна знать, где она живет! Да.
¡ Debes saber dónde vive!
Она не должна знать обо мне...
No puede saber que estoy vivo. Nadie puede.
Она должна была знать.
Tiene que haber sabido.
Я должна была знать, она так просто не сдастся. Я буду в грузовом отсеке 2.
Siete, el procedimiento.
Она не должна знать.
No debe saberlo, Marie.
Она не должна знать.
Ella no debe saber nunca.
Она ведь должна знать, что мы не разговариваем, да?
¿ Debe saber que estamos frías, no?
Ну, она сорвалась, стала болтать, что позвонит в полицию и расскажет... о всяком дерьме, о котором она не должна была знать.
Ella se enojó, hablaba de llamar a la policía sobre cosas que no debía saber.
- Но она ничего не должна знать, хорошо?
- Pero ella no se entera de nada, ¿ de acuerdo?
Яманути должна знать. что она ничего не делала по дому.
Quizás la Sra. Yamanouchi lo sepa. Su suegra siempre se quejaba de que ella nunca hacia nada en la casa.
Ты должна была знать. Она красавица.
¿ A que está... preciosa?
Девочка знает вещи - вещи, которых она не должна и не может знать
Esa chica sabe cosas- - Cosas que no debería. que no podría saber.
Извини, Дэвид, но она должна это знать.
Lo siento, David, pero tiene que saberlo
- Она не должна об этом знать.
- Lo s. No quiero que ella lo sepa.
- Она должна была знать.
- Un poco duo Gretch
- Она даже знать не должна об этом.
- No debería saber nada de esto.
Она должна уметь музицировать, петь, рисовать, танцевать знать современные языки и уметь говорить.
Debe conocer mucho de música, canto, dibujo... baile y lenguas modernas, para merecer la palabra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]