Она нужна нам traducir español
376 traducción paralela
Она нужна нам, как вам или тальцам нужен воздух.
La necesitamos como vosotros y los Thal necesitáis el aire.
Она нужна нам.
Lo necesitamos.
Она нужна нам.
La necesitamos.
Она нужна нам, чтобы выбраться отсюда, забыл?
Lo necesitamos para escapar, ¿ recuerdas?
Она нужна нам живой, идиот.
La necesitamos viva, ¡ idiota!
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
- No lo sé... Pero sé que la necesito de aliada.
Она нужна нам.
Mantente alerta
Без нее Калифорния, не Калифорния. Она нужна нам, как прошлым летом.
La queremos como el año pasado.
Я знаю, но нам она не нужна.
No lo necesitamos.
Нам она не нужна.
- ¿ Publicidad? No queremos eso.
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
Lo que busco, señor, es el asesoramiento de un experto... el consejo de un experto para saber qué hacer cuando tengamos una.
Ценю Ваш выбор, но она нам нужна.
Lo felicito por su gusto, pero la necesitamos.
И нам она нужна.
Y lo queremos.
- Она нам не нужна.
- No la queremos a ella.
Она нам уже не нужна, уносите.
Ya no lo necesitamos, lléveselo.
Она нам нужна. Говорил же тебе, клерикалы заодно с евреями.
Te lo dije, el clero ayudará a deshacerse de los judíos.
Нам она не нужна.
No queremos nada.
- Нам она не нужна.
No queremos nada.
Если тебе она не нужна, нам нужна.
Si usted no la quiere, nosotros sí.
Она нам нужна. Скажите ей, что мы здесь.
Queremos verla.
Именно она нам и нужна.
Ella es la que necesitamos.
Она и так уже использована... кто-то ее потаскал а такая нам не нужна к тому же у нее есть муж... или кто он там ей.
Aunque la utilizan bastante. No, tenemos que conseguir a esa rubia. El problema es su esposo.
И нам она не нужна.
Y no lo necesitamos.
Она была нужна нам в операции "Опавшие листья".
La necesitábamos para "Hojas Muertas".
Кроме того, она всегда появляется, когда она нам нужна, я думаю.
La verdad es que siempre que la necesitamos la encontramos.
Она нам нужна Гриффин.
Empújalo Griffin, lo necesitamos.
Она нам нужна, в качестве подъёмника.
Lo necesitaremos para izar la cruz.
Важно, как она была разрушена. Поэтому нам и нужна ваша помощь.
Necesitamos su ayuda para saber cómo fue destruido.
Не то чтобы она нам была нужна.
No que la necesitemos.
Но она нам нужна.
Pero necesitamos "eso".
А с её предыдущими показаниями, она даже не нужна нам на трибуне.
Y con su testimonio previo ni siquiera necesitamos a la Sra. Blaine en el estrado.
– О чем ты? Нам она нужна.
Sí que lo usamos.
Я сказал, что она нам нужна на ферме.
Les dije que la necesitábamos en la granja.
Она, без сомнения, нужна нам, но этот человек разрушит больше, чем вы сможете построить!
Sin duda la necesitamos, ¡ pero este hombre nos arruinará más de lo que Uds. puedan construir jamás!
Но ведь она нам больше не нужна?
¿ Seguro que la quiere aquí?
Она нам здесь больше не нужна.
No la vamos a necesitar más aquí.
Нитка? Она нам не нужна.
No me interesa eso.
Она нам нужна!
La necesitamos para la toma.
Послушай. Я не отказываюсь от того, что нам нужна терапия, но она просто ужасна.
Mira sin decir que no necesitamos terapia, ella es terrible.
Нам нужна причина, чтобы пригласить парня в бар а она появится с другим и заставит его ревновать.
Queremos que venga al bar para que la vea con otro y tenga celos.
Возможно, она нам и нужна.
Podría ser ella.
Она нам не нужна.
Es... es muy cursi.
- Она нам нужна, Джош. - Мэнди?
- La necesitamos de nuevo Josh - ¿ A Mandy?
- Она нам нужна.
- La necesitamos.
- -Но она же не совсем нам нужна?
- Pero no la queremos a ella, ¿ verdad?
Она нам не нужна.
No los necesitamos.
Она нам больше не нужна.
Ya no la necesitamos.
Послушай, нам надо услать Элли из офиса, пока мы планируем вечеринку, поэтому скажи, что она тебе нужна.
- Helado, la mujer de nieve. Sin calor.
"Она нам нужна. Она пример для подражания." Разве я не права?
"Tenemos que reclutarla, es un buen material". ¿ Me equivoco?
Нам она нужна скорее!
¡ Hace falta ahora mismo!
Да зачем она нам здесь вообще нужна?
No necesitamos una experta en eficiencia.
она нужна мне 64
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29
нам сюда 266
намного 200
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
намного проще 29
нам сюда 266
намного 200