Она со мной traducir español
3,520 traducción paralela
Не мог поверить, что она со мной так поступила, лишила меня шанса стать отцом.
No podía creer que me hubiera hecho eso a mí, negándome la posibilidad de ser padre.
Это значит, она со мной, пока за ней не придут.
Quiere decir que la tendré hasta que vengan.
Я знаю, она не лучшая уборщица в мире, но она со мной уже 10 лет.
Sé que es no la mejor mujer de la limpieza del mundo, pero ha estado conmigo diez años.
Видите, как она со мной разговаривает?
¿ Ves cómo me habla?
Она ехала на встречу со мной.
Iba a reunirse conmigo.
Она лучшее, что когда-либо случалось со мной, а я всё херил снова, снова и снова. — Хэнк.
Fue lo mejor que me pasó en la vida y metí la pata innumerables veces.
Эй, эту девчонку мы сегодня встретили в коридоре, она ещё со мной заигрывала.
Oye, esa es la chica que conocimos en el pasillo hoy... - que coqueteaba conmigo.
- идеальной - блаженной абсолютно блаженной ей нравилось быть со мной она притворялась делать теже вещи что и я делала она хорошая, милая добрая умная и талантливая любила воскресную школу, она выучила всю библию вы могли назвать любую главу и она тут же её цитировала
- Así que perfecto. - Fue una bendición. Una bendición absoluta.
она не говорит со мной, только с оператором Джейсоном
Quiero hablar conmigo, pero hablando con Jason, el camarógrafo.
Она должна пойти со мной.
Ella tiene que venir conmigo.
Она должна пойти со мной.
Ella debe venir conmigo.
Она всегда делилась со мной своим обедом, когда моя мама забывала мне его с собой дать.
Compartía su almuerzo conmigo cuando mi mamá olvidaba mandarme uno.
Мистер Портарена, идемте со мной в красную зону... она для фермеров...
Sr. Portarena, venga conmigo a la zona roja... con los granjeros...
Она не хочет говорить со мной.
Ella no me habla, yo sí quiero hablar con ella.
Она была со мной до своего последнего дня.
Estuve con ella hasta el final.
Она встретится со мной только так.
Es la única forma de encontrarme con ella.
Я предала Элисон. Она больше никогда со мной не свяжется.
Nunca más va a ponerse en contacto conmigo.
Она говорила со мной.
Ella me habló.
И пока я сидел в одиночной камере, она развелась со мной и вышла замуж за другого.
Y mientras estaba metido en aislamiento, se divorció de mí y se casó con otro.
- То есть, она не была больше лесбиянкой, не со мной. Она меняет людей.
Cambia a la gente.
Она кончала со мной вагинально, ты знаешь, как трудно этого добиться?
Hice que tuviera un orgasmo vaginal, ¿ sabes lo difícil que es?
Она говорила, что будет рядом со мной, будет помогать.
Decía que iba a estar conmigo para ayudarme.
Она обещала, что будет со мной.
Me prometió que estaría conmigo.
Но я сказал ей не беспокоится и не связываться со мной больше, если она не может сделать все правильно с тобой.
Pero le dije que no se moleste en contactarse conmigo otra vez a menos que esté dispuesta a hacer las paces contigo.
дело не только в цветах, а во всей организации она ссорилась со мной на каждом шагу при подготовке этой свадьбы.
No son solo las flores, es el novio. Me ha estado dando la vara con cada paso que daba con esta boda.
Если она просто находилась в одной комнате со мной, я мог сосредоточиться.
tan solo con tenerla sentada en la sala conmigo, puedo concentrarme.
Если она просто лежала в постели со мной, я мог спать.
solo con tenerla acostada en mi cama, entonces puedo dormir.
Затем, что ты хотел, чтобы Миранда поехала в тур с тобой, а она решила остаться в Париже со мной.
Lo ayudé a salir de la cárcel. Después de que Kate y yo llegáramos aquí.
Она ждет месяцев шесть и расстается со мной, получив при этом половину всего.
Ella espera de seis meses, ella me divorcia, ella toma la mitad de todo.
Шана должна была встретиться со мной в кафе, но она так и не появилась.
Shana iba a venir al Brew, pero nunca apareció.
Уверена, она была бы рада, если что-нибудь со мной случилось.
Te aseguro que a esta le encantaría que me pasara algo.
Твоей маме было трудно спать там со мной, пока она бросала пить.
Tu madre tenía problemas durmiendo conmigo ahí dentro, al recuperarse.
Я не могу поверить, что она была вынуждена прибегнуть к картографии только для того, чтобы не столкнуться со мной.
No puedo creer que ella se sintió obligada recurrir a los mapas para evitar encontrarse conmigo.
- Триша. Я не понимаю, почему ты споришь со мной, если она меня раздражает.
No sé por qué no me lo concedes si me molesta- -
Приходилось нанимать учителя на подмену, чтобы он сидел со мной в холле. И она была ужасной.
Tuvieron que contratar un sustituto para que se sentara en la sala de estudio, y pienso que ella estaba realmente irritada.
Но она всегда со мной.
Pero siempre está conmigo.
Она бы не пошла со мной, вот я её и оставил с кем-то другим... с моим ножом
No iba a salir conmigo, así que se lo monté con alguien más... mi cuchillo.
Она живет со мной.
Ahora vive conmigo.
Она даже говорила со мной.
Hasta me ha hablado.
Я работаю на Женевьеву, и когда она вернется из деловой поездки я расскажу ей, как вы со мной обращались.
Yo trabajo para Genevieve, y cuando ella vuelva de su viaje de negocios, le voy a decir cómo me has estado tratando.
Она никогда не будет мила со мной.
Ella nunca será amable conmigo.
Она так и бегала со мной на руках.
Se ocupó de mí.
Она это сделала со мной.
Ella me hizo esto.
Позвоните моей маме, чтобы она знала, что со мной всё в порядке?
¿ Puede llamar a mi madre, hacerle saber que estoy bien?
Она не со мной.
Ella no está aquí.
- Она не говорила со мной.
- No hablaba conmigo.
Да, она прилетела обратно со мной.
Sí, cogió el vuelo de vuelta conmigo.
Она все время со мной играла.
Estuvo jugando conmigo todo este tiempo.
Она стала со мной спорить, чего раньше никогда не было.
Empezó a discutir conmigo, y eso nunca solía pasar.
Она... она уже разговаривает со мной.
Ella... siempre me está hablando.
Если у Катрины были какие-то сомнения насчет секс-видео со мной, она оставила их при себе.
Si Katrina tenía algún reparo de aparecer en un vídeo sexual conmigo, se lo guardaba para ella.
она со мной не разговаривает 24
она согласна 66
она сошла с ума 79
она солгала 70
она согласилась 108
она согласится 32
она соврала 45
она сопротивлялась 37
она собиралась 18
она сообщила 19
она согласна 66
она сошла с ума 79
она солгала 70
она согласилась 108
она согласится 32
она соврала 45
она сопротивлялась 37
она собиралась 18
она сообщила 19
она совсем одна 17
она сорвалась 20
она совершила ошибку 30
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
она сорвалась 20
она совершила ошибку 30
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61