English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Они всегда такие

Они всегда такие traducir español

81 traducción paralela
Они всегда такие, но они хорошие ребята.
Siempre están de broma, pero son buenos tipos.
Иудеи! Они всегда такие.
Los judíos, siempre son así.
Думаю да. Они всегда такие милые.
No veo por qué no, son gente simpática
Они всегда такие :
Siempre como si...
Потому что они всегда такие.
Porque siempre lo son.
Они всегда такие?
¿ Siempre son así?
Они всегда такие были?
¿ Siempre los has tenido de esta manera? Vete.
Они всегда такие, Дэн.
- Lo hacen naturalmente, Dan.
Они всегда такие грустные, когда я их выгоняю.
Siempre lucen muy tristes cuando los echo.
Они всегда такие тормоза. Но я пойду проверю.
Siempre parecen eso, pero lo comprobaré.
Они всегда такие, "Сейчас я тебя буду ебать..." очень жестко. "
Siempre se ponen a, "Voy a cogerte tan duro."
они всегда такие необыкновенные.
Sus canciones son dulces, siempre que las escuchamos.
Эти мальчики, они всегда такие тихие за столом?
¿ Los chicos, son siempre tan callados en la mesa?
Нет, они всегда такие.
No. Siempre está así.
Они всегда такие веселые.
Son siempre tan animados.
Они всегда такие задорные. И сторонятся тяжелой работы.
Son los primeros cuando nos divertimos, pero cuando trabajamos nunca ayudan.
Они всегда такие?
- ¿ Siempre son así?
Они всегда такие?
¿ Siempre es así?
Они всегда такие.
Es lo que hacen.
- Они всегда такие.
- Es siempre así.
Ну... Либо они всегда делают вид, что знают, кто я такой, либо они делают вид, что я не знаю, кто они такие. А это ужасно скучно.
Pues fingen saber quién soy yo o fingen que yo no sé quiénes son, y eso es muy aburrido.
Я всегда думал, что они такие.
Yo siempre pensé que eso eran.
- Они всегда были такие толстые?
- ¿ Han sido siempre tan gruesos? - No.
Они были такие отчетливые... И всегда вели меня в одно и то же место.
Eran tan intensos y siempre me conducían al mismo lugar.
Я часто вижу такие кошмары. Они всегда затягивают.
Siempre las tengo que tolerar
Они что, всегда такие?
¿ Son así siempre?
Я знаю, иногда это нелегко, потому что... иногда происходят всякие вещи и люди не всегда такие, какими ты хочешь, чтобы они были.
Sé que no es fácil, porque... a veces pasan cosas... y la gente no siempre es como queremos que sea.
Ёто известный и важный факт что вещи не всегда такие, какими они выгл € д € т.
Es un hecho importante y conocido que las cosas no siempre son lo que parecen.
Знаете кто виноват в распространении наркотиков в школе? Уборщицы. Они всегда такие нервные.
El lirio significa...
Моя дочка в Герлскауты заделалась, и их там заставляют продавать эти булочи, Но мы всегда их сами съедаем, ведь они такие вкусные.
Mi hija es Exploradora y hemos intentado enviarlas pero nunca lo encontramos, así que aquí están, son ricas.
Такие всегда нас бросают, Они просто используют нас.
Nos están reduciendo, nos consumen.
Но для Лолы... такие девушки, они всегда про деньги...
Pero para Lola... A las chicas como ella sólo les interesa el dinero.
Они всегда находили такие оправдания, как расширение цивилизации, распространение религии, что-то в этом роде... Они знали. А мы нет.
Siempre tenían alguna excusa como extender la civilización, alguna religión algo así, pero siempre sabían que lo estaban haciendo.
Думаю мы её съедим. Они не всегда такие милашки.
No siempre son tan bonitas.
Они всегда находили такие оправдания как расширение цивилизации, распространение религии, что-то в этом роде, они знали.
Siempre tuvieron una excusa como extender la civilización, extender alguna religión, o algo como eso, pero sabían que lo estaban haciendo.
Вещи не всегда такие, какими они кажутся.
Las cosas no son siempre lo que aparentan.
Такие снобы, как они, всегда смотрели на меня сверху вниз.
Presumidas como ésas siempre me han despreciado.
Ты можешь подумать, что люди из католической школы выше подобных вещей, но они всегда отправляют мне такие вещи, чтобы вывести меня из себя.
Pensarías que la gente de una escuela católica debería estar por encima de ese tipo de cosas, pero siempre me están reenviado cosas sólo intentan molestar.
Просто они не такие, какими мы их всегда представляли. Тебе не нравится кровь, Анна?
Son diferentes a la manera que siempre pensamos que eran.
Существовал не официальный отчет выданный штатом и они всегда расследуют такие вещи.
No hay un informe oficial cedido por el estado, y siempre investigan esas cosas.
Ничего. Такие женщины, как они всегда находят друг друга.
Las mujeres como ellas siempre se encuentran.
У тебя такие мысли были и до этого, но они всегда проходили.
Tú has tenido esos pensamientos antes. Siempre seguirán.
Вещи не всегда такие, какими они кажутся.
Las cosas no siempre son lo que parecen.
Такие как Ричмонд - они всегда выкручиваются.
Los que son como Richmond... Nunca pagan.
Я же всегда хотела цельный человеческий скелет. А они такие дорогие.
Porque siempre he querido un esqueleto humano completo y son carísimos.
Леонард, Трансформеры учат нас тому, что вещи не всегда такие, какими они кажутся.
Leonard, los Transformers nos enseñan que hay cosas que no siempre son lo que parecen.
Просто... - Они всегда здесь такие хамы?
Yo solo ¿ Son normalmente tan groseros aquí?
Такие вещи - они всегда намного сложнее, чем кажутся.
Ya sabes, estas cosas son siempre más complejas de lo que parecen.
Нет, они такие всегда...
No, él siempre está ahí...
Люди всё время ошибаются, когда думают, что такие как сейчас они будут всегда.
La gente siempre comete el error de pensar que quienes son ahora es quienes van a ser para siempre.
Но изменения.... они всегда не такие, какие мы ожидаем.
Pero los cambios... no son siempre como esperamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]