English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Основываясь на чем

Основываясь на чем traducir español

53 traducción paralela
- Основываясь на чем? - Сэр- - - Основываясь на чем, но сделал это заявление?
¿ Basado en qué se atreve a reclamar?
Основываясь на чем?
¿ En qué te basas?
Ты сделал его главным подозреваемым, основываясь на чем, на догадке?
¿ Principal sospechoso basado en qué? , ¿ En una intuición?
Основываясь на чем?
¿ Basandote en qué?
И я должен принять вашу теорию основываясь на чем?
¿ Y debería aceptar tu teoría basada en qué?
Выходит, вы покупали акции, основываясь на чем? На том, что говорят на улице?
¿ En qué te basaste para comprar las acciones?
Основываясь на чем?
¿ Basado en cuál evidencia?
- Основываясь на чем?
- ¿ Basados en qué?
Нельзя жить, основываясь на чем-то, во что ты не веришь.
No puedes vivir tu vida basada en algo que no crees.
Но ты можешь покончить с жизнью, основываясь на чем-то, во что ты не веришь?
Pero, ¿ puedes acabar con tu vida basándote en algo que no crees?
Основываясь на чем?
¿ Basado en qué?
Полагаю, множество людей узнают что-то о людях основываясь на чем-то, что они слышали в прошлом.
Creo que mucha gente está aprendiendo cosas de gente basándose en cosas que han oído en el pasado.
Основываясь на чем, если быть точным?
¿ Basado en qué, exactamente?
И даже, если бы то, что я видела было возможным, я бы снова оказалась одна, борясь за что-то, чего не могу понять, основываясь на чем-то, чего не могу объяснить.
E incluso si creyera que lo que vi fuera posible, estaré sola otra vez, discutiendo un caso que no entiendo basada en algo que no puedo explicar.
Основываясь на чем?
¿ Basándote en qué?
Ладно. Основываясь на чем?
Bien, ¿ en base a qué?
Основываясь на чем, Блейк?
¿ En base a qué, Blake?
Основываясь на чем, на интуиции? Я нашел человека, написавшего отчет.
No, he encontrado al tipo que escribió el informe.
– Основываясь на чем?
- ¿ Basándote en qué?
Ограничения нормального подпространства не применимы к трансварпенным переменным но я могу сказать, основываясь на расстоянии, которое мы покрыли во время прохождения сквозь канал скорость должна быть по крайней мере в 20 раз выше чем наша максимальная варп скорость.
Las limitaciones normales no emplean variables transwarp pero, por la distancia que cubrimos por el conducto la velocidad debió ser 20 veces mayor que a warp máximo nuestra.
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
Data se mueve muy rápido, pero por lo que sabemos del borg no se desplazarán más rápido que usted o yo.
Но, основываясь на том, что вы нам рассказали, думаю, беспокоиться не о чем.
Pero no tiene por qué inquietarse.
Основываясь на симптомах, вы больше, чем социально употребляли.
Los síntomas indican que la consumes a menudo.
Да, но основываясь на том, что камера экранируется, чем еще это может быть?
No, pero basándonos en el escudo de la cámara, ¿ qué otra cosa podría ser?
То есть я должен рискнуть своей жизнью, основываясь на чём-то... что ты видел в фильме "Танго и Кэш"?
¿ Arriesgaré mi vida basándome en algo que viste en el filme Tango Cash?
Лучше я предпочту быть остаток моей жизни подводником, чем нести ересь и разрушить карьеру человека, основываясь на слухах.
Bueno, aún arriesgando mi puesto preferiría bucear durante el resto de mi vida que destruir la carrera de un hombre basándome en un rumor.
Если я вам дарю вот эту корзинку с подарком, основываясь только на этом действии, и ни на чем другом, предположите и опишите предполагаемые отношения существующие между нами?
- ¿ Sí? Si yo le diera esta canasta de regalo, considerando sólo esa acción infiera y describa la hipotética relación que existe entre nosotros.
То есть, вы пытаетесь мне сказать, что Томми мог сделать это, основываясь на чём-то воображаемом.
Entonces dices que Tommy pudo haber hecho eso sobre la base de algo imaginario.
Кэмерон позволила срезать пациентке череп, основываясь ни на чём, кроме дохлых мух и сопливого носа ребёнка.
Cameron está dejándole abrir el cráneo de nuestro paciente basándose sólo en insectos muertos y la nariz con moco de otra persona.
Всё время его мозг на уровне рефлекса использует эту формулу для расчетов, основываясь на параметрах всё ещё неизвестных для нас, и точки графика в итоге образуют изображение будущего. Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Увидишь график - и всё станет ясно.
Para su cerebro el tiempo es como un reflejo y usa la formula de memoria para calcular parametros armamos un grafico de la formula una imagen muestra más que mil palabras.
И пытаюсь уговорить Его Величество назначать членов Совета, основываясь на их заслугах, и ни на чем более.
Y estoy intentando persuadir a Su Majestad que nombre consejeros basado en mérito, y nada más.
И основываясь на количестве пота, который скапливается на лбу... крупный... более чем вероятно.
Y, basándome en la cantidad de sudor que se está acumulando en su frente... mucho... es más que probable.
- Основываясь на чем?
¿ Basado en qué?
Основываясь на чём?
¿ Basado en qué?
Основываясь на чем?
Necesitamos proteger a su acusado y registrar el edificio inmediatamente. Ella tiene razón. ¿ En base a qué?
Основываясь на ободранной травме и осколках в руках, кажется, что жертва пряталась прежде чем ее вытащили из-под кровати.
Basado en la irritación de la lesión y las fracturas en sus manos parece que la víctima estaba escondida antes de ser arrastrada de la cama.
Значит, вы вызвали саперов основываясь на... на чем, на предчувствии?
¿ Y llamó al escuadrón de bombas por una corazonada?
Основываясь на природе и серьезности ран, у жертвы было 5, может 10 минут, прежде чем он истек кровью.
Bien, basándome en la naturaleza y gravedad de las heridas, vuestra víctima quizá tuviera solo cinco o diez minutos hasta que se desangró.
Я просто считаю, что мы должны принять этот вариант так же как и другие только основываясь на фактах, ни на чем более.
Solo creo que deberíamos enfocar este caso como cualquier otro y centrarnos solo en los hechos, nada más.
Если быть абсолютно честным, мне все равно потому что момент, когда я начал делать решения основываясь на ее решениях, я дал ей чертовски намного больше власти надо мной, чем следовало совершенно незнакомому человеку.
Si te soy perfectamente honesto, no me importa. porque por el momento estoy empezando a tomar opciones. basado en las decisiones de ella,
Зачем разрушать ещё две? Основываясь на чём?
¿ Por qué tomar dos?
И на чем основываясь?
¿ Por qué motivos?
У него признаки сужения сосудов, но окоченение тела более ускорено, чем я ожидала, основываясь на температуре тела.
Bueno, presenta síntomas de vasoconstricción, pero el rigor está más avanzado de lo que esperaba, dada la temperatura del cadáver.
Основываясь на длине этих проколов, это скорее ножевые ранения, чем следы зубов.
Teniendo en cuenta la longitud de estas heridas, parecen más heridas de arma blanca que daños por dientes.
Основываясь на чем, на интуиции?
¿ Basado en qué, tu intuición?
Основываясь на том, что я случайно услышал, это должно быть более чем достаточно, чтобы профинансировать мою кампанию до дня выборов.
Basándome en lo que he escuchado sin querer, debería ser más que suficiente como para financiar mi campaña hasta el día de las elecciones.
- Основываясь на чём?
- ¿ Basándose en qué?
Ты красивее, чем я ожидала, основываясь на твоём тарифе.
Eres más bonita de que lo esperaba, en función de tu tarifa.
Основываясь на ваших симптомах и всём, о чём мы говорили, я весьма уверена.
Bueno, basado en tus síntomas, y todo lo que hemos hablado, estoy jodidamente segura.
Основываясь на чём?
Sobre la base de qué?
Мы должны найти ответ, основываясь на чём?
¿ Debemos resolverlo basándonos en qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]