English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Оставьте её в покое

Оставьте её в покое traducir español

176 traducción paralela
- Оставьте её в покое! Поговорите о чём-нибудь другом!
Zou Zou, ¿ conoces a la vedette?
Оставьте её в покое.
Déjela tranquila.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
- Pobre, dejadla en paz
Оставьте её в покое!
Déjala tranquila.
Оставьте её в покое, оставьте её!
¡ Dejadla, dejadla!
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- ¡ Déjela sola, Sra. D'Arcey!
Оставьте её в покое!
¡ Dejadla en paz!
Оставьте её в покое, пьяные идиоты!
¿ Queréis dejarla en paz, pandilla de borrachos?
- Оставьте её в покое.
- Déjela en paz.
Оставьте её в покое!
Salgan de ahí! ¡ Déjenla tranquila!
Оставьте её в покое!
- Dejadla en paz. - Es un gran actor
Оставьте её в покое!
¡ Todos! ¡ Dejadla en paz!
Оставьте её в покое!
¡ Déjenla en paz!
Оставьте её в покое.
Déjala en paz.
Кто бы вы ни были оставьте её в покое.
Así que, quienquiera que seas... déjala en paz. Deja que se vaya. - No puedo.
— Оставьте её в покое!
- ¡ Déjala!
— Оставьте её в покое! Ты мне должна 120 франков!
¡ Me debes 120 francos!
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
¡ Codiciar crea empleos! ¡ Dejad eso en paz!
Оставьте её в покое!
¡ déjala sola!
да оставьте вы ее в покое.
Todo el mundo está apurado...
- Оставьте ее в покое!
- ¡ Déjela en paz! - ¿ Ah, sí?
Оставьте ее в покое.
Ya basta, déjenla en paz.
Разве не видите, что она нервничает? Оставьте ее в покое.
¿ No ve que está nerviosa y disgustada?
Оставьте ее в покое.
Déjela en paz.
Будьте вы прокляты! Оставьте ее в покое!
¡ Déjela tranquila!
Нет, нет, оставьте ее в покое. Пустите, пустите.
¡ Dejad que se vaya, dejadla!
- Оставьте ее в покое.
- Déjenla.
Я уже говорила, оставьте её в покое!
Dejadla tranquila.
Оставьте только ее в покое.
Sólo déjela en paz.
Слушаю. Оставьте ее в покое!
Obviamente, usted debe aprender una lección!
Просто оставьте ее в покое!
Oh, no!
Оставьте ее в покое.
Déjenla en paz.
- Оставьте ее в покое. Все о себе думаете. Ни ножей нет, ни вилок.
Aquí sólo piensan en Udes mismos...
Оставьте её в покое!
¡ Déjala en paz!
Оставьте ее в покое.
Déjala en paz.
Оставьте ее в покое!
¡ Déjenos solos!
Оставьте ее в покое.
Déjala sola. - Hola hola...
Оставьте её в покое, что вы на неё уставились?
Déjenla en paz.
Оставьте её в покое.
La mujer está asustada, déjenla en paz.
Оставьте ее в покое!
¡ Dejela en paz!
Она Не виновата, оставьте ее В покое!
No es la culpa de ella, ¡ déjela en paz!
Оставьте ее в покое.
Déjala tranquila.
Оставьте ее в покое!
Déjenla en paz.
Оставьте мою машину в покое и больше ее не трогайте.
Deje mi coche en paz y no lo vuelva a tocar.
- Оставьте ее в покое.
- Déjela en paz.
Оставьте ее в покое!
¡ Déjala en paz!
Оставьте ее в покое.
¡ Déjela!
Оставьте её, наконец, в покое.
Que la dejen en paz.
Да оставьте ее в покое.
Déjala en paz.
Оставьте её в покое.
Déjela en paz.
Оставьте ее в покое.
Simon, déjala en paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]