Оставайтесь на связи traducir español
109 traducción paralela
- Минутку, оставайтесь на связи.
- Un momento, quédese en línea.
Оставайтесь на связи так долго, как сможете.
Mantenga el contacto cuanto pueda.
Оставайтесь на связи.
Téngame paciencia.
Оставайтесь на связи.
Recibido. Estén listos. Kirk... fuera.
Оставайтесь на связи.
Manténganse atentos.
Оставайтесь на связи, Кондор.
- Aquí cóndor. No corte.
Оставайтесь на связи. Я вам сообщу.
- Te avisaré,
Оставайтесь на связи, шпана.
Permanezcan sintonizados, amigos.
Оставайтесь на связи.
Permanezcan en nuestra sintonía.
Оставайтесь на связи.
De acuerdo, espere.
- Обратный отсчёт может быть начат в любой момент. Оставайтесь на связи.
- La cuenta regresiva comenzará momentáneamente.
Понял. Оставайтесь на связи. Есть, сэр.
El objetivo está en posición.
Оставайтесь на связи.
Manténgase a la espera.
Возьмите рацию и оставайтесь на связи.
Llevad el transmisor y permaneced en contacto.
Оставайтесь на связи.
Mantengan contacto por radio.
Оставайтесь на связи.
Esperen.
- Оставайтесь на связи.
Un momento, Mayor.
Оставайтесь на связи.
Mantenga abierta la radio.
Оставайтесь на связи.
Estaremos en contacto.
- Оставайтесь на связи.
- Preparados.
Вы с Карвером оставайтесь на связи.
Tú y Carver mantengan contacto radial.
Оставайтесь на связи.
Acabamos de empezar a buscar. Permanezcan en contacto por radio.
У нас могут возникнуть новые вопросы, так что оставайтесь на связи.
Quizás tengamos que hacerle otras preguntas,... así que la llamaremos.
Вас понял, Беркут. Оставайтесь на связи.
Confirmado, Berkut, estad atentos.
Вас понял, Беркут. Оставайтесь на связи.
Bien, Berkut, estad atentos.
Оставайтесь на связи, доктор Олдмэн. На случай, если возникнут какие-нибудь вопросы.
Manténgase en contacto, Dr. Oldman en caso de que hayan preguntas.
Оставайтесь на связи.
Aguarde.
Асасин, оставайтесь на связи.
Manténgase a la escucha, Asesino.
Оставайтесь на связи.
A la escucha. Cambio.
Оставайтесь на связи. Прием. Понял.
Esperen instrucciones.
Оставайтесь на связи.
Los refuerzos llegarán al anochecer.
Хорошо, оставайтесь на связи.
Muy bien, espere.
Просто проверка. Без дела не слоняйтесь, оставайтесь на связи, пока.
No te entretengas, mantén el contacto, adiós.
Оставайтесь на связи, Чад.
Quédate cerca, Chad.
Оставайтесь на связи. Могу я попросить Вас подождать здесь, пожалуйста.
Si yo pudiera pedirle que espere aquí, por favor.
Попытайтесь спрятаться, но оставайтесь на связи.
Intente llegar a un lugar seguro, pero permanezca al teléfono conmigo. ¿ Lo entiende?
Ведите наблюдение отсюда, оставайтесь на связи.
Controla desde aquí, quédate a la radio.
— Оставайтесь на связи, я дам знать.
- Sigue en contancto y ya te contaré.
- Да, выбрось, Крис. Оставайтесь на связи, детектив-констебль Скелтон.
- Un momento, Detective Skelton.
Оставайтесь на связи.
Síganos de cerca.
Оставайтесь на связи, Скотти.
Esté listo, Scotty.
Оставайтесь на связи.
Dele su fáser.
Капитан Йетс, оставайтесь здесь и будьте на связи.
- Capitán Yates. - Señor.
Дакс, оставайтесь с нами на связи на безопасном канале.
Dax, comuníquese con nosotros por un canal seguro.
Оставайтесь на связи.
Desconecte los enlaces con el Laboratorio.
Оставайтесь на месте, лейтенант, потому что у нас на связи Кристи. Она возле своего дома в Беннингтоне. - Кристи, ты на связи?
Quédese ahí, teniente tenemos a Christie en vivo en transmisión satelital desde el cuarto de su residencia en Bennington, Vermont.
Вызовите наряд и оставайтесь на связи.
vagabundeando por el Edificio de Ciencias.
- Оставайтесь на связи.
- A la escucha.
Хорошо, оставайтесь на связи!
Está bien.
Оставайтесь на связи.
Cambio.
Оставайтесь на связи.
Espera.
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на своих местах 73
оставайтесь на позиции 17
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
оставь всё как есть 36
оставайтесь на месте 345
оставайтесь на местах 82
оставайтесь на своих местах 73
оставайтесь на позиции 17
на связи 187
связи 124
связи нет 76
связи с общественностью 24
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710