English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Оставьте сообщение

Оставьте сообщение traducir español

1,875 traducción paralela
Вы дозвонились Фрэнку. Оставьте сообщение.
Has llamado a Frank, deja un mensaje
Оставьте сообщение.
Deja tu mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала ",
Por favor, deja un mensaje después de la señal ".
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deje un mensaje.
Оставьте сообщение для Элли и Грега.
Deje su mensaje para Ellie o Greg.
- Оставьте сообщение.
Deja un mensaje.
Оставьте сообщение.
Deje su mensaje.
- Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
- Deje un mensaje después del tono. - Ah, maldita sea...
Привет, это Итан, оставьте сообщение.
Hola, soy Ethan. Deja un mensaje. Adiós.
Оставьте сообщение.
Por favor, deje un mensaje.
Это Ленор. Оставьте сообщение.
Es el teléfono de Lenore.
Оставьте сообщение после гудка.
Deje su mensaje después del tono.
Это Сара, оставьте сообщение.
Esta es Sara. Deja tu mensaje.
Оставьте сообщение и я перезвоню.
Déjame un mensaje y te llamaré.
Оставьте сообщение.
Deja un mensaje.
Оставьте сообщение.
Déjame un mensaje.
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
Deja tu mensaje y te llamo.
Автоответчик : Пожалуйста, оставьте сообщение и я свяжусь с вами, как только смогу. Привет, это Дженис.
Hola, habla Janice.
"Пожалуйста, оставьте сообщение, мы вам перезвоним. Спасибо".
Deje un mensaje despu � s de la se � al, gracias.
"Пожалуйста, оставьте сообщение. Мы вам перезвоним".
Por favor deje un mensaje y le llamaremos de nuevo.
Оставьте сообщение.
- Deje un mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Por favor deja un mensaje después de la señal.
оставьте сообщение.
Hola, soy yo. Deja un mensaje.
"Вы позвонили Тому Доукинзу. Оставьте сообщение..."
Deje un mensaje...
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
Deje un mensaje y lo llamo de vuelta.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deja un mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. Здраствуйте, мадам Тибидо, вам звонит Рейчел Берри.
Por favor, deje un mensaje después de la señal.
Оставьте сообщение.
Deje un mensaje.
Так что оставьте сообщение после сигнала.
Así que deja un mensaje después de la señal.
Оставьте сообщение после сигнала.
Deja un mensaje después de la señal.
"Оставьте сообщение и я вам перезвоню."
'Déjame un mensaje y te devolveré la llamada'
Меня нет рядом, но оставьте сообщение
No estoy, deja un mensaje "
Оставьте сообщение ".
Deja un mensaje.'
И всегда любила. Привет, это Кэт. Оставьте сообщение.
Siempre lo haré. " Hola, soy Cat.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Por favor deja un mensaje después del tono.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Por favor, deje un mensaje después de oír la señal.
Оставьте сообщение и мы вам перезвоним.
Vanessa.
Привет, вы дозвонились до Джейн Тимони, оставьте, пожалуйста, сообщение...
Aló, te estás comunicando con Jane Timoney. Deje un mensaje, por favor...
Это Генри. Оставьте сообщение.
Deja un mensaje.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
Por favor, deja un mensaje y te llamaré.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение и я вам перезвоню.
Por favor, deja un mensaje y te llamaré. ¡ Fuera!
♪ Поэтому оставьте свое сообщение. ♪
Así que deje un mensaje, por favor.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
dejanos un mensaje despues del tono
Оставьте сообщение, и я перезвоню.
Deja tu mensaje... y te llamo después.
Привет, это Мари. Оставьте свое сообщение.
Hola, soy Marie favor de dejar un mensaje.
Это Эш, оставьте мне сообщение.
Déjame un mensaje. - ¡ Mierda, llámame!
Оставьте свое сообщение после сигнала.
Deja un mensaje después del tono.
Оставьте свое сообщение.
Deja tu mensaje.
Привет, это Грейс, улыбнитесь и оставьте свое сообщение после гудка.
"Hola, es Grace, sonríe y habla después del Beep"
Оставьте сообщение.
Jack.
Оставьте сообщение.
Deja el mensaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]