English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Откуда они взялись

Откуда они взялись traducir español

187 traducción paralela
Они хотят их продать, им всё равно, откуда они взялись.
Solo las quieren para venderlas, no les importa de dónde vengan.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
Si el dinero fuese mío, me encantaría ayudarla, pero este dinero debe volver al sitio del que vino.
Откуда они взялись?
- Nada. ¿ Quién los ha llamado?
Там, откуда они взялись, ещё осталось.
Bueno, hay más de donde salieron estos.
Откуда они взялись?
¿ Dónde se originan?
- Откуда они взялись?
- ¿ De dónde vienen?
- Знаешь, откуда они взялись?
¿ Conoces el origen de esos pliegues?
- А откуда они взялись?
- ¿ Y de dónde vienen?
- Откуда они взялись?
- De dónde vienen?
Откуда они взялись?
¿ De dónde vienen?
Откуда они взялись?
, ¿ De dónde son?
Откуда они взялись?
¿ De dónde han salido?
Откуда они взялись? Эй, вы!
¿ Cómo han llegado aquí?
Их там целая толпа! Откуда они взялись?
¡ Andan miles de ellos!
Откуда они взялись?
¿ De dónde había salido?
Я не знаю что случилось. Я не видела откуда они взялись, я клянусь!
No se lo que paso, no los vi venir, lo juro.
Откуда они взялись?
¿ Todos nuestros?
- Откуда они взялись? !
- ¿ De dónde vinieron?
Я не знаю, откуда они взялись.
No tengo idea de dónde salieron.
- Не представляю, откуда они взялись.
Pero no sé de dónde salieron.
Откуда они взялись?
De dondé vienen?
Мы не поняли, откуда они взялись, но они едят водоросли и они сожрали ХАБ.
Nadie entendió cómo llegaron acá, pero se comieron las algas y se comieron el HAB.
Откуда они взялись?
¿ De dónde las sacaste?
Не знаю, откуда они взялись.
No sé de donde vienen.
Я не знаю, откуда они взялись. Это нелепо.
Es ridículo.
Ты не помнишь, откуда они взялись?
¿ No sabes de qué es?
Я понимаю, откуда они взялись в Лос-Анджелесе, но откуда зубастики в солнечном Майами?
como es que sitios como L.A. y Miami sacan los dientes?
Откуда они взялись? - Это наши.
- ¿ De dónde demonios disparan?
Мы отследили их распространение, и нашли, откуда они взялись. Поэтому мы здесь.
Rastreamos su epidemiología y descubrimos de dónde son... y por eso estamos aquí.
Откуда они взялись, ммм?
¿ De dónde salió, eh?
- Кто бы они ни были, они дикари. - Откуда они взялись?
— Sean quienes sean o lo que sean, son salvajes. — ¿ De dónde han salido?
Откуда они взялись?
¿ Qué hacen aquí?
Откуда они взялись?
¿ De dónde salieron?
Откуда они взялись?
¿ De dónde vinieron?
- Откуда они взялись?
- ¿ De dónde salieron?
Я хочу знать, откуда они взялись.
- Quiero saber de dónde salieron.
Никто не спрашивал, откуда они взялись?
¿ Nadie ha preguntado de dónde salieron?
Не знаю, откуда они взялись. Они просто внезапно появились.
No sé de dónde vinieron, aparecieron todos de repente.
Ладно. Откуда они взялись?
- Uno de tantos.
Откуда они тут взялись?
Pero, ¿ cómo se formaron?
Не знаю, откуда они все взялись.
Le he dado a uno o a dos.
Откуда они взялись?
Pero de dónde salen esos
Откуда они все взялись?
¿ De donde demonios han salido estos?
Откуда же они взялись?
¿ Cómo llegó esto aquí?
Так откуда взялись эти люди и что они делают здесь?
¿ Así que de donde viene esta gente y qué hacen aquí?
Зачем они нам, для чего, откуда они вообще взялись.
No sabemos por qué los tenemos, lo que significan ni de dónde vienen.
Откуда, черт возьми, они взялись?
¿ De dónde diablos ha salido eso?
Они всегда в цель попадают. - Откуда они у тебя взялись?
¿ Donde conseguirás las dagas que le lanzas?
Откуда взялись эти деньги? Почему они в папке международных операций?
¿ Cómo fue a dar al archivo de cuentas internacionales ese dinero?
Откуда они взялись?
¿ De dónde carajo vienen?
И откуда они здесь взялись?
Investigaban por su cuenta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]