English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Откуда я знаю

Откуда я знаю traducir español

1,656 traducción paralela
Ладно, я скажу тебе, откуда я знаю.
- ¿ Cómo lo sabes? Bien, te diré cómo lo sé.
- Аспирин и Плавикс? - Да откуда я знаю?
- ¿ Aspirina más Plavix?
А откуда я знаю, что вы не смертники?
¿ Cómo sé que no le han enviado aquí en misión suicida?
Откуда я знаю? Я не знаю, Йохан!
¡ Ni idea, Johann!
Откуда ты знаешь? - Откуда я знаю?
- Lo tiene pintado en la cara.
Да откуда я знаю?
Como voy a saberlo?
- Откуда я знаю?
- Como voy a saberlo?
- У тебя есть это, откуда я знаю, что ты один из них? - Один из "них"?
Siempre tendrás un lugar aquí, como lo tuvo Lauren.
Откуда я знаю твое имя?
¿ Por qué me suena tu nombre?
Тогда откуда я знаю, что ты готовишься продать еще одно имя венесуэльцам?
Entonces, ¿ cómo sé que está armando un trato para venderle otro nombre a los venezolanos?
Марго Стэнфорд. Откуда я знаю это имя?
Margot Stanford, ¿ de qué me suena ese nombre?
- Откуда я знаю?
¿ Cómo podría saberlo? Tú sabes.
Рэй, я вспомнила, откуда я знаю этого Биглоу.
Ray.Recuerdo cómo meConoceA Tipo este Bigelow.
- Откуда я знаю?
- Y ¡ qué cojones sé yo!
- Откуда я знаю?
- ¿ Cómo voy a saberlo?
Знаешь, откуда я знаю?
¿ sabes como lo se?
Откуда я знаю это имя?
¿ Por qué me resulta familiar el nombre?
Я только что понял, откуда я вас знаю.
Acabo de recordar de dónde te conozco.
- А я откуда знаю?
- ¿ Quién sabe?
Господи, а я откуда знаю?
Dios, no lo sé.
Я не знаю, откуда ваш коллега мог такое услышать.
No sé de dónde su colega pudo haber sacado semejante cosa...
- Не знаю откуда, но я точно знаю.
No, no sé cómo lo sé. Pero lo sé.
Я не знаю, черт меня побери, откуда
No sé de dónde diablos
Без понятия откуда я это знаю.
No tengo ni idea de como sé eso.
Во всяком случае я знаю, откуда Майкл получил это.
Al menos ahora sé de dónde lo sacó Michael.
Откуда я знаю.
¿ Cómo podría saberlo?
— Не знаю, откуда я это взял. Ну а ты?
- No sé de dónde lo he sacado
Я-то откуда знаю.
No lo se.
Слушай, мужик, ты должен... Я не знаю, кто ты такой и откуда знаешь мое имя, но, слушай..
escucha, hombre, tienes que... no se quien eres o como sabes mi nombre, pero, uh, mira.
- Спросите меня, откуда я это знаю.
Pregúntame cómo lo sé.
я знаю, потому что это мои любимые цветы, но вопрос в том - откуда ты узнал, что они мои любимые?
Lo sé porque es mi flor favorita, pero la cuestión es, ¿ cómo sabías que eran mis favoritas?
Хватит названивать мне, я даже не знаю откуда у тебя мой номер!
Para de llamarme. No se como conseguiste mi numero!
Откуда, блин, я это знаю?
¿ Por qué carajo sé eso?
Откуда я её знаю?
¿ Por qué la reconozco?
Странно, такое чувство, что я откуда-то ее знаю. Ты знаешь.
Es extraño, tengo la sensación de que la conozco de algún lado.
А я откуда знаю, кальмара?
No lo sé, ¿ un calamar?
Я не знаю, откуда они взялись, но вдруг по коридорам забегали десятки кроликов.
No sé de donde vinieron, pero repentinamente... había como, una docena de conejos, corriendo por los corredores...
Иначе откуда я столько знаю?
¿ Si no, cómo sabría todo eso?
Я увижу тебя через 15 минут, Потому что я точно знаю, откуда эта музыка и почему ты там незаконченное дело
Te veré en 15 minutos, porque sé exactamente de donde proviene esa música, y por qué estás ahí...
- А я, блять, откуда знаю.
No tengo ni puta idea.
Я не знаю. Откуда я могу знать?
No lo sé. ¿ Cómo voy a saberlo?
Я даже не знаю, откуда начались эти слухи.
Ni puedo pensar cuanto le habrá costado.
Это сводит меня с ума, откуда я вас знаю?
Esto me está volviendo loco ¿ De qué te conozco?
Я не знаю откуда эта кровь... но я уверяю тебя, ни одна болезнь не сможет свалить этого человека.
No sé de dónde salió esa sangre, pero te aseguro que ninguna enfermedad puede con esa persona.
И, похоже, я знаю, откуда взялась эта вешалка.
Y tengo una idea bastante buena, dondeestapercha de alambre de vino edad.
Я не знаю, откуда, но... Что ж, это печально.
Bueno, eso es desafortunado.
Потому что я знаю каково это застрять в месте, откуда, как тебе кажется, никогда не выбраться.
Porque sé cómo se siente estar estancado en un lugar del que sientes que no puedes escapar.
Я не знаю, откуда вам всё это известно об Эмме, или чего вы добиваетесь, но на этом разговор окончен.
No sé cómo supo todo esto sobre Emma ni lo que espera lograr pero terminamos.
И откуда я это знаю?
Y, ¿ cómo sé esto?
Я не знаю откуда это, потому что это не я
No sé como llegó ahí, porque yo no lo hice.
А откуда мне знать, если я даже не знаю, когда он придет? Сабинка!
Cómo puedo saberlo si ni siquiera sé cuando vendrá este hombre a visitar a Sabina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]