Передай отцу traducir español
61 traducción paralela
Просто передай отцу, что груз доставлен.
Dile a tu padre que el pozo va bien.
Передай отцу, что дело насчет новой квартиры улажено.
dile a tu padre que lo del piso ya está resuelto.
Передай отцу, чтобы брякнул мне на пейджер.
- Dile a tu padre que me mande un beepe.
Передай отцу "спасибо".
Dale las gracias a tu padre.
Передай отцу, пусть поищет в деле с Пунчиком других дураков...
Dile a papá que busque otro pringado, déjame Ponchika a mí.
Передай отцу, что они пошли в обход.
Dile a tu padre que van a venir de regreso por aquí.
Передай отцу большое спасибо.
Envía recordatorios a tu padre.
Передай отцу, что было приятно с ним познакомится.
Dile que fue un placer conocerlo. ¿ Adónde vas?
Нет, слушай, передай отцу, - что я его поблагодарил и должен был уйти.
- No, mira, dile a tu padre que dije gracias, y después tuve que irme.
Передай отцу Ша'ре : "ровно через год".
Dile al padre de Sha're que en un año...
- Передай отцу, что я думаю о нём.
- Díle a tu padre que pienso en él.
Передай отцу, что мне жаль.
Dile a mi padre que lo siento.
Передай отцу, у него было отличное место.
Díle a tu papá que se consiguió algunos buenos asientos.
Но передайте вашему отцу, чтобы он оставил нас с Джонни в покое.
Dígale a su padre que nos deje en paz.
Отправляйся и передай своему отцу, что вся рота рейнджеров будет на позиции к рассвету, направляясь к Малапаи.
Dígale a su padre que una compañía de Rangers catorce en total, armada y equipada, estará en el campamento al amanecer. Nos dirigiremos al extremo sur del Malapai.
Передай этот сыр и эти свечки отцу Эрику от меня.
Toma estas velas y este queso, dáselas al sacerdote por mi.
- До свидания, Мара, передайте привет вашему отцу!
- Adiós. Saludos a su padre. - Adiós.
Передай его отцу.
Dáselo a su padre.
Передай мой дневник маме и отцу.
Entrega mi diario a mis padres, ¿ de acuerdo?
Передайте отцу, что я ему позвоню.
Decidle a vuestro padre que le llamaré.
Передайте отцу, что я глубоко скорблю о вашей потере.
Permíteme repetir cuánto lamento tu pérdida. Yo...
Передай это своему отцу.
Dale esto a tu padre, ¿ quieres?
передай его своему отцу.
Dásela a tu padre.
Передай привет Изабель и твоему отцу.
Dale mis cariños a Isabel Dos y a tu padre y a todos los demás.
Просто передай привет отцу.
Simplemente dile hola a papá.
- Передай своему отцу, что мой брат его не обворовывал.
Díselo a tu padre : Nunca le robó.
Передайте привет вашему отцу.
- Salúdelo por mí.
Для ссоры нужны двое, как известно, но ты уж, пожалуйста, передай своему отцу, чтобы он не курил в нашем доме.
Dos no discuten si uno no quiere. Pero por favor, dile a tu padre que no vuelva a fumar en casa.
Передай ей, что она должна уехать из дворца, пусть она вернется к своему отцу в Хевер и ни в коем случае не высовывается оттуда.
Dígale que debe dejar el palacio. Debe devolverse con su padre a Hever y, por todos los medios, encerrarse allí.
Передай своему отцу привет от меня, и скажи, что мне нужно с ним поговорить.
¿ Saludarías a tu padre por mí? - ¿ Y le dices que debo hablarle? - Bueno.
Передайте привет вашему отцу.
Déle mis saludos a su padre.
Передайте привет вашему отцу.
Por favor déle mis saludos a su padre.
Передай это своему отцу.
Quiero que le des esto a tu papi.
Передай своему отцу, мои соболезнования.
Dale mis condolencias a tu padre.
Передай это отцу.
Díselo a tu padre.
О, и передай привет своему отцу от меня.
Y saluda a tu padre de mi parte.
Передай от меня привет отцу.
Saluda a tu padre de mi parte.
Передай привет своему отцу.
Dale mis saludos a tu padre.
И... передай твоему отцу, что мне жаль.
Y, ah, dile a tu padre que lo siento.
О тогда передайте привет моему отцу.
Entonces dile a mi padre que le mando saludos.
Передай привет отцу.
Salúdame a papá.
Хорошо, передай привет отцу.
Bueno, saluda al suegro.
Передай мое почтение твоему отцу.
Dale recuerdos de mi parte a tu padre.
- Если тебе есть что сказать моему отцу, можешь сам ему это сказать. - Передай ему...
Dile...
Передайте и моему отцу тоже.
También trae a mi padre.
Передай привет своему отцу.
Saluda a tu padre de mi parte.
"передайте моему отцу"
"entregar esto a mi padre"
Передайте это моему отцу.
"Entregar esto a mi padre"
Передай это отцу, как можно скорее.
Lleva esto a tu padre lo más rápido posible.
Передайте отцу мои пожелания всего наилучшего.
Asegúrate de darle a tu padre mis saludos a tu regreso.
Передай это отцу, на похороны.
Házselo llegar al padre, para las exequias.
отцу 57
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед тем 1867
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передача 61
передай мне 25
перед нами 34
перед кем 31
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай ему 260
передача 61
передай мне 25
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180
передайте 250
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
передайте ему 180