English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Передай отцу

Передай отцу traducir español

61 traducción paralela
Просто передай отцу, что груз доставлен.
Dile a tu padre que el pozo va bien.
Передай отцу, что дело насчет новой квартиры улажено.
dile a tu padre que lo del piso ya está resuelto.
Передай отцу, чтобы брякнул мне на пейджер.
- Dile a tu padre que me mande un beepe.
Передай отцу "спасибо".
Dale las gracias a tu padre.
Передай отцу, пусть поищет в деле с Пунчиком других дураков...
Dile a papá que busque otro pringado, déjame Ponchika a mí.
Передай отцу, что они пошли в обход.
Dile a tu padre que van a venir de regreso por aquí.
Передай отцу большое спасибо.
Envía recordatorios a tu padre.
Передай отцу, что было приятно с ним познакомится.
Dile que fue un placer conocerlo. ¿ Adónde vas?
Нет, слушай, передай отцу, - что я его поблагодарил и должен был уйти.
- No, mira, dile a tu padre que dije gracias, y después tuve que irme.
Передай отцу Ша'ре : "ровно через год".
Dile al padre de Sha're que en un año...
- Передай отцу, что я думаю о нём.
- Díle a tu padre que pienso en él.
Передай отцу, что мне жаль.
Dile a mi padre que lo siento.
Передай отцу, у него было отличное место.
Díle a tu papá que se consiguió algunos buenos asientos.
Но передайте вашему отцу, чтобы он оставил нас с Джонни в покое.
Dígale a su padre que nos deje en paz.
Отправляйся и передай своему отцу, что вся рота рейнджеров будет на позиции к рассвету, направляясь к Малапаи.
Dígale a su padre que una compañía de Rangers catorce en total, armada y equipada, estará en el campamento al amanecer. Nos dirigiremos al extremo sur del Malapai.
Передай этот сыр и эти свечки отцу Эрику от меня.
Toma estas velas y este queso, dáselas al sacerdote por mi.
- До свидания, Мара, передайте привет вашему отцу!
- Adiós. Saludos a su padre. - Adiós.
Передай его отцу.
Dáselo a su padre.
Передай мой дневник маме и отцу.
Entrega mi diario a mis padres, ¿ de acuerdo?
Передайте отцу, что я ему позвоню.
Decidle a vuestro padre que le llamaré.
Передайте отцу, что я глубоко скорблю о вашей потере.
Permíteme repetir cuánto lamento tu pérdida. Yo...
Передай это своему отцу.
Dale esto a tu padre, ¿ quieres?
передай его своему отцу.
Dásela a tu padre.
Передай привет Изабель и твоему отцу.
Dale mis cariños a Isabel Dos y a tu padre y a todos los demás.
Просто передай привет отцу.
Simplemente dile hola a papá.
- Передай своему отцу, что мой брат его не обворовывал.
Díselo a tu padre : Nunca le robó.
Передайте привет вашему отцу.
- Salúdelo por mí.
Для ссоры нужны двое, как известно, но ты уж, пожалуйста, передай своему отцу, чтобы он не курил в нашем доме.
Dos no discuten si uno no quiere. Pero por favor, dile a tu padre que no vuelva a fumar en casa.
Передай ей, что она должна уехать из дворца, пусть она вернется к своему отцу в Хевер и ни в коем случае не высовывается оттуда.
Dígale que debe dejar el palacio. Debe devolverse con su padre a Hever y, por todos los medios, encerrarse allí.
Передай своему отцу привет от меня, и скажи, что мне нужно с ним поговорить.
¿ Saludarías a tu padre por mí? - ¿ Y le dices que debo hablarle? - Bueno.
Передайте привет вашему отцу.
Déle mis saludos a su padre.
Передайте привет вашему отцу.
Por favor déle mis saludos a su padre.
Передай это своему отцу.
Quiero que le des esto a tu papi.
Передай своему отцу, мои соболезнования.
Dale mis condolencias a tu padre.
Передай это отцу.
Díselo a tu padre.
О, и передай привет своему отцу от меня.
Y saluda a tu padre de mi parte.
Передай от меня привет отцу.
Saluda a tu padre de mi parte.
Передай привет своему отцу.
Dale mis saludos a tu padre.
И... передай твоему отцу, что мне жаль.
Y, ah, dile a tu padre que lo siento.
О тогда передайте привет моему отцу.
Entonces dile a mi padre que le mando saludos.
Передай привет отцу.
Salúdame a papá.
Хорошо, передай привет отцу.
Bueno, saluda al suegro.
Передай мое почтение твоему отцу.
Dale recuerdos de mi parte a tu padre.
- Если тебе есть что сказать моему отцу, можешь сам ему это сказать. - Передай ему...
Dile...
Передайте и моему отцу тоже.
También trae a mi padre.
Передай привет своему отцу.
Saluda a tu padre de mi parte.
"передайте моему отцу"
"entregar esto a mi padre"
Передайте это моему отцу.
"Entregar esto a mi padre"
Передай это отцу, как можно скорее.
Lleva esto a tu padre lo más rápido posible.
Передайте отцу мои пожелания всего наилучшего.
Asegúrate de darle a tu padre mis saludos a tu regreso.
Передай это отцу, на похороны.
Házselo llegar al padre, para las exequias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]