English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / По кому

По кому traducir español

929 traducción paralela
по кому ты скучаешь?
¿ Qué pasaba si no despertaba? ¿ Por qué? ¿ Eso hubiera sido un problema?
- А уж Бэйли точно не по кому не скучал. - Ты тоже.
Lo que sí sé es que a Bailey no le hace falta nada.
Вы можете скучать по кому угодно.
Puede extrañar a quienquiera.
Но после того, как вы уйдете, я не буду скучать ни по кому, вообще не буду!
¡ Pero cuando usted se vaya, yo no extrañaré absolutamente nada!
К кому же мне пойти?
¿ A quién debería ir a ver?
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Le pido a su candidato y a todos los que aman a sus congéneres... que se dediquen a hacer de este mundo un lugar feliz... un mundo donde ninguna nación se enfrente a otra. Donde un vecino sea un vecino. Donde no haya persecuciones... donde primen la igualdad y las oportunidades... y donde la gente trate de ayudar y no entorpecer.
Альберто, по-моему, ты единственный, к кому я могу обратиться.
Alberto, tú pareces ser el único a quien puedo recurrir.
По крайней мере, он не причинит вреда кому-то еще.
¿ Y enviarlo al reformatorio si ayudará?
Кому-то в начале, кому-то в середине, остальным — в конце. А есть те, кто тонко распылил его по всем годам.
Algunos la tienen al principio, otros en medio, otros al final y otros la tienen repartida a lo largo de los años.
Пойдёмте на палубу, помашем... Кому-нибудь.
Vamos a la cubierta a despedirnos de todos.
А кому, по-твоему, поверит жюри? Этому бедняге или известному журналисту?
Tu palabra cuenta más que la suya.
Кому же еще по тебе скучать, как не мне?
¿ Te hice falta? Si no a mí, ¿ a quién?
у вас что, нет знакомых, к кому вы могли бы пойти?
¿ No conoce a alguien a quien pueda ir a ver? Podría llamar desde aquí.
И что я никогда не смогу по-настоящему принадлежать кому-то.
Pero nunca he podido soportar pertenecerle a alguien.
По-моему, логично, что вы знаете кому ещё звонил Филлипс.
Es lógico que sepa usted a quién más llamó Phillips.
Разве вы... Не звонили кому-то по поводу меня?
No estaba llamando a alguién acerca de mí, ¿ Verdad?
Он её вытащил, подошел к телефону и позвонил кому-то по межгороду.
Lo ha acercado hasta el teléfono y ha puesto una conferencia.
Кому оно принадлежит? Парню по имени Вестон.
A un tipo llamado Weston.
- Позволить нас поймать кому?
- ¿ Quiénes?
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает ; иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Si alguno en esta noble asamblea, por falso informe o sospecha injusta, me cree su enemigo, si, involuntariamente, o por arrebato, algún acto he cometido que ofendiese a los aquí presentes, deseo recobrar su amistad.
Кому, по-твоему, поверят?
¿ A quién piensa que van a creer?
Да, я только приехала, чтобы почитали сутры отцу. Но я не смогла пойти в храм. Потому что он принадледжит кому-то другому.
Sí, sólo vine para que le leyeran el sutra a padre, pero no puedo ir al templo, ahora le pertenece a otra persona.
{ C : $ 00FFFF } Кому достанется короткая - тот пойдёт прогуляется.
Seguro que ese tonto no vuelve en un buen rato.
- Однажды, когда Денни станет взрослым, даст кому-то по башке, а повесят нас.
Un día, Danny crecerá, golpeará a alguien en la cabeza y nos colgarán a nosotros.
У вас есть к кому пойти в Париже?
¿ No tiene a nadie a quién acudir en París?
Ну а кому, по-твоему, ты обязан своим освобождением?
Primero, explícame mi detención.
К кому я теперь пойду?
¿ A quién recurriremos ahora?
Когда судьба бьёт по зубам, ответь тому, к кому она благосклонна.
Cuando el destino te de una patada, dásela tú a aquellos a los que sí trata bien.
Вы пойдёте? - Кому-то из нас придётся пойти, синьора.
- Alguien tendrá que ir, señora.
И кому пойдет зто богатство?
¿ A manos de quien irán a parar estas riquezas?
К кому мне обратиться по воспросу эксгумации?
Compañera, ¿ a quién tengo que ver para solicitar una exhumación?
К чему и кому только по жизни мне не довелось прикоснуться.
Qué y quién he tocado en mi vida.
По цвету огоньков мы понимаем, кто кому принадлежит.
Se sabe quién nos posee por el color de las luces.
Ни по отношению к суду, ни к адвокатам, ни к своей семье... Ни к кому.
Ni con la justicia, ni con sus abogados... ni con sus familiares, ni con nadie.
3наете, очень трудно довериться кому-то по переписке.
Es difícil confiar en alguien por correspondencia.
Дело в том, что он хотел сдать этот дом по сходной цене кому-нибудь,.. ... кто мог бы содержать его в надлежащем виде.
En el fondo, le gusta mucho el dinero y no le importaría alquilarle la casa a una persona como usted que mantiene un buen orden.
Давай пойдём... к кому-нибудь.
Vayamos a visitar... a alguien más.
Кому, по-твоему, они поверят, Тим?
¿ A quién piensa que creerán, Tim?
Пойдет тот, кому выпадет короткая палочка.
lrá el que tenga la paja más corta.
Потом я пойду кое к кому, чтобы всё объяснить.
Después, no debo olvidarme, de pedirle disculpas a alguien.
Каждый, кому нужно в туалет - может пойти.
Cada una que tenga que ir, irá.
Видно, не поймут, кому присягать.
Por Io visto, no entienden a quién jurar fidelidad.
Даже если они пойдут на похороны, я не дам тебе ни лиры. Ни тебе, ни кому-либо другому.
Si sirviera sólo para mi funeral no te daré ni a ti ni a nadie.
Мне не к кому пойти на День Благодарения.
No tengo a nadie con quien pasar la tarde.
Пойду за тем, кому расчистил путь. Как многие другие, кто уверовал.
Mi tarea... ha sido preparar el camino para el que llevará la corona.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Yo siempre me lo dejo. Y el de matematicas, el de inglés, el de francés...
Надо просто подойти к кому-нибудь и сказать : "Пойдем со мной на бал?"
"¿ Quieres ir al baile?".
Никогда заранее не узнаешь, кому поможешь, кто это использует, а кому это пойдет во вред.
Nunca sabes a quién ayudarás o quién usará tu trabajo contra las personas que apoyas.
Красным отмечены те, кому можно звонить по ночам.
Los que están en rojo atienden por la noche.
Кому, по-твоему, они продали товар? Мне.
¿ A quién cree que se la vendieron?
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
No es fácil, me equivoco a menudo, se ríen de mí a menudo pero me encanta porque me hace sentir viva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]