English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Поверь нам

Поверь нам traducir español

119 traducción paralela
Мариетт, Мариетт, пожалуйста, поверь нам.
Mariette, Mariette, por favor, por favor créanos.
- Поверь нам!
- ¡ Tienes que creernos!
Это длинная история. Но поверь нам.
Tienes que confiar en nosotros.
- Поверь нам на слово, ладно?
- Sólo revísalo, ¿ de acuerdo?
Просто поверь нам.
Sólo confía en nosotros.
Поверь нам так же, как ты веришь ему.
concedenos el beneficio de la duda como lo consedes a el ¿ Y que quieres que haga?
Поверь нам, пидарас.
Créelo, cabrón.
- Но поверь нам..
Pero confía en nosotros...
Поверь нам, мы не помним.
Créenos, no recordamos.
Поверь нам, это место может стать судом в мгновение ока.
Créenos, este lugar puede convertirse en una corte en un abrir y cerrar de ojos.
Поверь нам, все, что тебе нужно сделать, это просто появиться на этой погрузочной площадке.
Confía en nosotros, todo lo que tienes que hacer es presentarte al muelle.
Поверь, нам не причинят вреда, пока мы не нашли секрет этого места.
No nos harán daño a menos que averigüemos el secreto de este lugar.
Поверь, лучше нам уехать без лишних слов.
Ahora podemos irnos sin discusiones. Cuando vuelvas, todo habrá pasado.
Поверь, дорогая, нам не придётся долго ждать.
Ya verás, amor mío, como no tendremos que esperar mucho.
Нам не нужно ничего делать живя здесь, поверь.
Eso no tiene nada que ver con vivir aquí, créeme.
Поверь мне, Элен,.. ... если бы нам на долю не выпало такое,.. ... я любил бы тебя.
Helen, si no nos hubiésemos visto arrastrados por esto... te habría amado!
Ты, Кролик, нам поверь Твою откроем дверь
Muy fuerte hay que tirar, y la puerta destapar.
И еще, дружок, мы уже нашли кое-что, что нам не нравится, и найдем еще, поверь.
Y si encontramos algo que no nos guste y créeme que lo haremos, ¿ adivina qué?
Поверь мне - Он врет нам.
Te dire... nos miente.
- Поверь мне, нам лучше это не выяснять.
- Créeme, mejor no llegar a saberlo.
Поверь мне, Брайан, это причинит тебе куда больше страданий, чем нам.
Creéme, Brian, esto te va a doler mucho más de lo que nos va a doler a nosotros.
Поверь мне, вы будете вспоминать этот вечер через пару лет и будете нам очень-очень благодарны, потому что вы будете вести себя, как взрослые.
En unos años, cuando recuerdes esto estarás muy agradecido, porque actuaste con madurez.
Знаешь, мне хочется верить в то, что это заговор так же, как и тебе, поверь мне но мне кажется, что нам стоит приготовиться к возможности, что Лекс теряет разум.
Yo quiero creer que esto es una conspiración tanto como tú, créeme pero necesitamos empezar a prepararnos para la posibilidad de que Lex está perdiendo la cabeza.
Уж поверь, нам тут тоже бумажной работы хватает.
Aquí tampoco nos ahorramos el papeleo.
- Поверь, без нее нам было лучше.
- Créeme, estuvimos mejor sin ella.
Поверь, нам ни к чему ворошить дерьмо в год выборов.
Conía en mi, no queremos lanzar mierda en el año de elecciones.
- Уверена, что важно. Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
Mira, sé que desde el Monte Olimpo debe parecer que los simples mortales no tenemos nada mejor que hacer que ayudarte a buscar tu cristal pero aunque no lo creas, yo también tengo cosas importantes que hacer.
Поверь израильским войнам!
Da un poco de crédito a las guerras israelíes.
Поверь мне. Нам такие расходы не по карману, но мы как-нибудь выкрутимся.
No podemos con los honorarios, pero nos las arreglaremos de alguna manera.
Поверь, нам ничто не даётся легко.
- Créenos, no lo tenemos fácil.
Этот ребенок позволит нам выиграть выборы, поверь мне.
Ese chico... va a hacernos ganar las elecciones, confía en mí.
Поверь, он нам не понадобиться.
Créeme, no lo necesitaremos.
Слушай, дорогая, половина того, что происходит, ненормально, но то, что Диксон не сказал нам - это нормально. Поверь мне.
Tesoro, mucho de lo que esta pasando no es normal, pero que Dixon no nos dijera nada, es normal, confia en mi.
- Поверь мне, нам нужно поторопиться.
- Confía en mí, tenemos que apresurarnos.
Поверь мне, нам это не надо.
Travis, créeme. No es lo que necesitamos.
Поверь, нам обоим будет лучше, если ты пойдёшь и скажешь, что не сможешь здесь работать.
Confía en mí. Será lo mejor para ambos si regresas ahí y le dices que no puedes tomar el empleo.
Значит нам нужно держаться вместе, если мы собираемся пройти обучение. Поверь мне.
significa que debemos permanecer juntos si vamos a pasar por el entrenamiento confia en mi.
Что если нам спеть песню... "Поверь".
¿ Qué tal si el tema es creer.
Броган, поверь, совсем скоро нам и не придётся.
Confía en mi, Brogan. Después de esta noche, no tendremos que hacerlo.
Поверь мне, Бог сделал нам одолжение.
Créanme, Dios nos hizo un favor.
Поверь мне, бог сделал нам одолжение.
Créeme, Dios nos hizo un favor.
Чувак, я знаю, что ты скучаешь по своей девушке, поверь мне, но Кейси сказал нам оставаться на месте.
Amigo, se que extrañas a tu chica, creeme. ¡ Pero Casey dijo que nos quedáramos aquí!
И поверь мне, подобного развития событий нам нужно избежать любыми способами.
Créeme, es algo que queremos evitar.
Поверь мне, он ее нам вернет.
confia en mi... el nos la devolvera.
Поверь мне, я как раз ухожу, чтобы дать нам шанс.
Créeme.
Нам необходим отвлекающий маневр, поверь мне.
Confía en mí, vamos a necesitar una distracción.
Поверь мне, я понимаю почему ты это делаешь, но ты должен позволить нам делать нашу работу, ок?
Créeme, entiendo porque estás haciendo esto, pero nos tienes que dejar hacer nuestro trabajo, ¿ vale?
Говорю тебе, нам совсем не нужно, чтобы эта штуковина вышла из строя, поверь мне.
Y créeme cuando te digo que no queremos que esto funcione al máximo.
Поверь мне, нам лучше без него
Hazme caso, estamos mejor sin él.
- Поверь мне, нам не нужен....
- Te prometo, no necesitamos- -
Поверь мне : нам просто нужно это сделать.
Lo sé. Creo que deberíamos hacerlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]