Подумать traducir español
11,029 traducción paralela
Ладно. Дайте мне подумать. Чёрный.
Está bien, ah, déjenme pensar... era negro, unos seis pies o algo así, delgado... tenía una sudadera con la cabeza de un león...
В почтовом отделении, вот кто бы мог подумать.
En una oficina de correos, de todos los lugares posibles.
Подумать только, что он сделал с той девушкой.
Lo que le hizo a esa chica.
— Кто-то может подумать :
ABOGADO DEFENSOR DE STEVEN
Вы понимаете, что, слушая этот диалог, можно подумать, что вы звонили пробить номера, которые вы видели сзади Тойоты 1999-го.
Vaya, entonces, ¿ entiende que si alguien oye eso podría pensar que usted está preguntando por una placa que estaba mirando en la parte posterior de un Toyota 99.
Если не будешь носить корсет, люди могут подумать, что ты...
Si no usas corsé, la gente creerá que eres una...
Если подумать, у меня есть идея получше.
Pensándolo bien, tengo una idea mejor.
Мы должны подумать, что лучше для всей группы.
Pero tenemos que pensar en lo que más nos convenga.
Никто не хочет даже подумать о том, чтобы принести в жертву 30 жизней.
Sé que nadie quiere detenerse a pensar... en el sacrificio de 30 personas.
"Мой любимый Перси! Я понимаю, ты сейчас будешь горевать, но я прошу тебя подумать прежде всего о нашем сыне, и о том, как окружить его теплом и заботой."
Mi Percy, tu primer instinto será afligirte, pero te pido consideres a nuestro hijo y el amor que debes darle.
Я и подумать не могла.
No sabía que era algo especial.
За это я обещал подумать о вступлении в его молодежную поп-группу.
A cambio, le dije que consideraré la opción de unirme a su banda de chicos.
Надо подумать о Бриджит и ребенке.
Debemos pensar en Bridget y el bebé.
Кто бы мог подумать? Точно не я.
¿ Quién lo hubiera imaginado, yo no?
У нас достаточно времени, чтобы подумать.
Tenemos tiempo de sobra para pensarlo.
Посмотрим. Нужно многое сделать, чтобы всё получилось. У нас достаточно времени, чтобы подумать.
Ya veremos, falta mucho para que salga, tenemos tiempo de sobra para pensarlo.
Вам тоже есть о чем подумать, мистер Джимми.
Y usted está incluido en eso, Sr. Jimmy.
Конечно, я попытаюсь это устранить, так что да, подумать есть о чем.
Y claro, yo debo lidiar con esas consecuencias así que sí estoy incluido.
Дай мне секунду. Подумать.
Dame un segundo, para pensar.
- Увидев твой табель на холодильнике можно подумать, что тебе 5!
¡ Tú boletín está en la nevera como si tuvieras cinco años!
Я надеюсь, что ты скажешь "да". Можешь подумать об этом.
Espero que digas que sí, pero puedes tomarte tu tiempo.
А стоит мне подумать о вас, колотится ещё быстрее. Такого я ещё не слышала.
Y cada vez que pienso en usted, late aún más rápido.
Мне надо подумать.
Tengo que pensar todo esto.
Он прославился на YouTube, кто бы мог подумать!
Se hizo famoso en YouTube de todos los lugares.
Ну, тогда нам придётся подумать.
Bueno, entonces tendremos que pensar.
Может, стоит подумать, как отплатить ей за услугу?
Quizá deberías devolverle el favor.
Есть время подумать.
Hay tiempo para pensar.
Надо подумать о тебе.
Pero estás tú.
Я слышала, что у нас в пекарне работает немец. Но подумать не могла, что вы осмелитесь этим бравировать!
Escuché que había un alemán en el pueblo trabajando en la panadería, pero no pensé que fueras tan descarado para restregárnoslo en la cara.
Но я должен задать вам вопрос. И прошу вас хорошо подумать над ответом.
Pero necesito hacerle una pregunta y quiero que piense muy bien antes de responder.
Хватит времени подумать о содеянном.
Lo suficiente para que piensen en lo que hicieron.
Дайте-ка подумать.
Déjame ver.
Сэр, может, пора подумать об их природе?
Señor, quizá sea hora de considerar su biología.
Надо подумать.
Despejarme.
Я даже подумать не мог, что буду так рад тебя видеть.
No puedo creer que estés aquí. Me alegro mucho de verte.
Да, я обещал подумать и решил, что ты нужнее мне за кулисами ещё какое-то время.
- No alguien que acaba de aparecer. - Te dije que lo pensaría y lo hice pero te necesito tras bambalinas un poco más.
Кто бы мог подумать, что каждый день она уживалась с огромной болью.
El pensar que ella estaba llevando alrededor todo ese... dolor, toda esa infelicidad todos los días.
Что ж, дайте подумать.
Bueno, déjame acordarme.
Так, дай подумать.
A ver, déjame adivinar :
Возможно, нужно подумать о том, чтобы пожить под землёй.
Deberíamos considerar vivir bajo tierra por un tiempo.
Дайте подумать.
Déjenme ver.
Надо подумать... Думай-думай-думай.
Tengo que pensar.
На счёт контроля стоит подумать прежде чем отвергать.
La supervisión no es una idea que se pueda desechar.
Можно подумать, не я тебе график составляю.
Conozco tu itinerario.
И вообще, можно подумать, вы часто играете в гольф с евреями или неграми.
¿ Cuándo fue la última vez que jugaste golf con un negro o un judío?
Можно даже подумать, что я тебе не нравлюсь, но это невозможно, потому что... Я здесь застрял на 1000 лет, так как пытался добыть сердце в подарок вам, смертным.
Sí, casi me pareció que no te simpatizo... lo cual es imposible porque... quedé varado mil años aquí buscando el corazón para dárselo a los mortales.
Кто бы мог подумать?
¿ Quién lo diría?
Дай мне сначала подумать.
Déjame pensarlo primero.
Может быть, нам подумать о путешествии.
Tal vez tengamos que pensar en un viaje.
Подумать только.
Mira nada más.
Подумать только!
Te abre el apetito.
подумать о том 17
подумать только 658
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумать только 658
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумаю 96
подумай 1602
подумал 1391
подумайте еще раз 23
подумала 731
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумали 138
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай над этим 123
подумай сам 82
подумаешь 773
подумай о чем 29
подумай хорошо 19
подумай об этом 1170
подумали 138
подумай сама 42
подумай как следует 38
подумай над этим 123
подумай сам 82
подумайте 622
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумай о себе 23
подумают 46
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумайте о том 90
подумай обо мне 26
подумай вот о чем 25
подумай о себе 23
подумают 46
подумай головой 30
подумав 35
подумайте сами 37
подумал я 38
подумайте о том 90