English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Пожалуйста оставьте сообщение

Пожалуйста оставьте сообщение traducir español

453 traducción paralela
Пожалуйста оставьте сообщение.
Por favor, deje un mensaje.
Фил, Эллен и Кэти. Пожалуйста оставьте сообщение.
Por favor deje su mensaje.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после гудка.
Gracias.
Оставьте пожалуйста свое сообщение.
Déjame un mensaje.
Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после длинного гудка.
Deje su mensaje.
Все прочие - пожалуйста, оставьте сообщение.
Estoy de vacaciones. Os llamaré en cuanto vuelva, Ciao.
Сейчас меня нет дома, пожалуйста оставьте свое сообщение.
No estoy en estos momentos. Deja un mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Deja tu mensaje después del tono.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение.
Dejame tu nombre y un mensaje después de la señal.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение и контактную информацию.
Déjenos un recado con toda la información.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deja un mensaje.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение.
Por favor, deje un mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor deje un mensaje
Нас сейчас нет на месте, поэтому, пожалуйста, оставьте сообщение.
No estamos, así que déjanos tu recado.
Привет, это Фиби и Рэйчел. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Hola, aquí Phoebe y Rachel.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Por favor deje su mensaje cuando escuche la señal.
Дорси МакГуайр. Меня нет дома. Оставьте, пожалуйста, сообщение.
Hola, soy Darcy McGuire, no estoy en casa.
'Тифани и Карла не могут подойти сейчас, оставьте, пожалуйста сообщение.'
Tiffany y Carla no pueden venir al teléfono ahora Pero si usted deja un mensaje, le llamaremos luego.
Пожалуйста, оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только смогу.
Por favor deje un mensaje e intentaré llamar lo más pronto que pueda.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Así que déjanos un mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor deje su mensaje.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Это Шэрон.
Por favor deje un recado después del tono.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Привет.
Por favor deje un recado después del tono.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала. Кэтч, это я.
Por favor deje un recado después del tono.
Оставьте, пожалуйста, сообщение после сигнала.
Por favor deje un recado después del tono.
Привет, это Тарек Фахд! Пожалуйста, оставьте ваше сообщение после сигнала.
Éste es el contestador de Tarek Fahd, deje su mensaje tras la señal.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка, и мы вам перезвоним ".
Deje su mensaje tras la señal, y alguien lo llamará.
Пожалуйста, оставьте сообщение после звукового сигнала.
Dejé un mensaje tras la señal.
"Пожалуйста, оставьте сообщение."
Deja tu mensaje. ¿ Leopold?
Пожалуйста, оставьте сообщение, и мы вам перезвоним.
Deja tu mensaje y te llamaremos.
Вы позвонили в Детективное агенство Ангела, пожалуйста, оставьте своё сообщение.
Ha llamado a Angel Investigaciones. Deje su mensaje.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение для... Бингов!
Deje un mensaje para... ¡ los Bing!
Пожалуйста, позвоните мне или оставьте сообщение, и я позвоню вам завтра.
Llámame o deja un mensaje y te llamaré mañana.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deje su mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение после вопля.
Por favor deja tu mensaje después del grito.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после гудка.
Por favor, deje un mensaje después de la señal.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Deje su nombre después del tono.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Después del tono deje su mensaje, por favor.
Здравствуйте, оставьте, пожалуйста, сообщение.
Hola, soy Jeff. Deje su mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deje un mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Deje su mensaje después de la señal.
Пожалуйста, оставьте сексуальное сообщение после гудка, и я вам перезвоню.
Por favor, deje un mensaje sexy después del pitido y le devolveré la llamada.
Сейчас я не могу ответить. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor, deje su mensaje.
Если вы хотите что-то сказать, пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Si quieres dejar un mensaje hazlo después de escuchar el bip.
Добрый день! Вы позвонили Филипу и Виктории. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Hola, te has comunicado con Filip y
Оставьте, пожалуйста, свое сообщение.
Soy Leila. Deja tu mensaje.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor deja un mensaje.
Пожалуйста, оставьте своё имя и сообщение после звукового сигнала.
Por favor deje su nombre y mensaje después del tono.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Por favor deje un mensaje.
Привет, это Джулия. Пожалуйста, оставьте сообщение... Мост через Чесапикский залив перекрыт в обоих направлениях.
Deja tu mensaje a las 4 : 00, el Puente de Chesapeake Bay se cierra en ambos sentidos.
Пожалуйста, оставьте сообщение. Мэтт?
Deja tu mensaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]