English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Пойду к себе

Пойду к себе traducir español

101 traducción paralela
Нет, лучше пойду к себе.
No, preferiría ir a casa.
Я устала, пойду к себе.
Estoy cansada. Creo que me iré a la cama.
- Я лучше пойду к себе.
Creo que iré a mi cuarto.
Пойду к себе, я устал. Извините меня.
Me voy a mi cuarto, estoy cansado.
Пойду к себе, сейчас вернусь.
Voy a mi cuarto. Vengo enseguida.
Ладно, капитан, я пойду к себе в каюту, можете запереть меня там, если хотите.
Eso es cierto, Comandante. Voy a ir a mi cabina, puede encerrarme allí si quiere.
Я пойду к себе.
Me voy a ir a la cama.
Джок, я пойду к себе наверх, очень устала.
Jock, me voy a mi habitación. Ha sido un largo día.
Лейтенант, я пойду к себе в каюту. Пожалуйста, направьте коммандера Багдаша ко мне. На пути к Хайнесену мы сделаем остановку у 6-й планеты, Шильюнагал.
La presencia del hombre en medio de esas estrellas son el recuerdo de una batalla olvidada.
Нет, я пойду к себе домой.
No, yo me voy a mi casa.
Я пойду к себе, прилягу ненадолго.
Creo que será mejor que suba a mi habitación y descanse un poco.
Я пойду к себе.
Me voy a mi habitación.
Я пойду к себе.
También debo ir a mi cuarto.
- Пожалуй, я пойду к себе.
Creo que iré a mi habitación. Buena idea, cariño.
- А я пойду к себе домой.
- Sí, y yo me iré a mi casa.
Я пойду к себе.
Voy a dentro.
Сейчас я пойду к себе домой, на Садовую. А в 10 часов вечера в Массолите...
Ahorá me iré a mi casa en Sadovaya, después, por la noche, en MASSOLIT ( Literatura de Masas ),
Лучше я пойду к себе в номер и посплю.
Bueno, debería volver a mi habitación y tratar de dormir un poco.
Так что я пока что пойду к себе и буду плакать, плакать, плакать и напиваться.
Mientras tanto, voy a ir a la oficina a llorar y llorar y beber un rato.
Пойду к себе
- Subtítulo no traducido - ¿ Acaso no es mi tierra?
Так что подожму-ка я, что называется, хвост и пойду к себе.
Supongo que me iré con el rabo entre las piernas, como dicen, y volveré a mi oficina,
Пойду к себе.
Sólo entra ahí.
Можно я пойду к себе?
¿ Puedo irme a mi habitación?
Наверное, я лучше пойду к себе.
- Quizás debería irme.
Потому что пойду к себе домой.
Porque me voy a casa.
Пойду к себе в камеру.
Solo quiero ir a mi celda.
Пожалуй, пойду к себе в комнату.
Creo que debería subir a mi habitación.
Я пойду к себе.
Me voy a la cama.
- я пойду к себе.
- Me voy a mi habitación.
Я пойду к себе.
Bueno, me voy a la habitación.
Если мне захочется увидеть 50-футового Человека-паука, я просто пойду к себе в комнату отдыха, спасибо большое.
Si quiero ver un Spiderman de 50 pies. me voy a mi cuarto de juegos. Gracias.
Я уже заканчиваю на сегодня... соберу свои вещи и пойду к себе.
Estoy por terminar... así que empacaré mis cosas y me iré adonde acampo.
Лично я пойду к себе, пока.
Personalmente, preferiría ir con él, adiós.
С тех пор, как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки.
Puesto que la suerte está de mi lado, alimentémosla con algún pequeño dispendio.
Я лучше пойду к себе.
Prefiero irme a mi habitación.
А теперь прости, пойду соберу вещи... и вернусь к себе, в Вену.
Ahora, si me disculpas iré a empacar mis cosas y regresaré a Viena, a mi lugar.
- Если хотите подняться к себе, я пойду с вами- -
- Si quiere subir, yo...
Я пойду к себе в комнату.
Quiero subir a mi habitación. Vamos, estarás mucho más cómodo aquí.
И зарубите себе на носу если только кто-то пикнет или хоть намекнет о чем-то другом и я прийду к вам темной ночью и расчитаюсь по полной заставлю заткнуться навсегда.
Y recuerden esto que cualquiera respire una palabra o la inicial de una palabra acerca de las otras cosas y vendré a Uds en la oscuridad de la noche y tendremos un ajuste de cuentas que las callará.
"Я иду приготовить место вам и когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе Чтоб и вы были, где Я." "И вы будете жить со мной вечно."
Y si me fuera y os preparara lugar vendré otra vez y os tomaré a mí mismo para que donde yo estoy, vosotros también estéis y viviréis conmigo para siempre jamás ".
Я пойду к себе в спальню, у меня ужасно болит голова.
Me duele tanto la cabeza que no puedo seguir hablando.
А потом и я пойду. К себе домой. А вы пойдете к себе домой.
Después yo me voy a mi casa, y tú a la tuya.
Я пойду к себе.
Bajaré entonces.
Пойду, поднимусь к себе в номер.
Estaré en mi cuarto.
Я пойду к себе.
Iré a mi habitación.
Думаю, мне пора оставить вас в покое, ребята, пойду хандрить к себе.
Bueno, supongo que debería dejar de molestaros, ir a sufrir mis penas en mi habitación.
Я пойду наверх к себе, а вы как хотите..
- Voy a subir... - Apártese.
Ладно, я просто пойду есть к себе.
Bien, me iré a comer sola.
Я пойду к ним навстречу и предупрежу, что вам не по себе.
Me adelantaré a su llegada y diré que no estáis listo.
Хорошо, тогда я просто пойду к себе.
- De acuerdo, así que ayer sólo...
Я пойду спать к себе, ладно?
Voy a dormir en mi habitación, ¿ ok?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]