Пойду наверх traducir español
194 traducción paralela
Я пойду наверх и захвачу для вашего партнера желудочный зонд.
De hecho, voy arriba para conseguirle a su compañero un drenador de estómago.
Ладно, пойду наверх, надо...
Bueno, voy a subir para...
- Если я Вам больше не нужен, то я пойду наверх.
- Si no me necesitan, voy para arriba.
- Я не пойду наверх.
- Yo no voy arriba.
- Я не пойду наверх!
- ¡ Yo no voy arriba!
Ты поищи в саду, а я пойду наверх.
Ve a ver en el jardín. Yo voy arriba.
Извините, я пойду наверх.
Perdonadme, voy a mi habitación.
Я пойду наверх и принесу утку.
Voy arriba a buscar al pato.
Пока вы выбрасываете окурки, я пойду наверх, а то здесь и задохнуться недолго.
Saldré mientras limpian los ceniceros. Hay tanto humo.
Я не пойду наверх.
No iré allá.
Я пойду наверх переодеться, да?
Me tengo que vestir.
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Me voy arriba Juana porque es que estoy agotada.
Я пойду наверх.
Me voy arriba.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
Iré arriba y haré las paces con los muchachos.
Может быть я тогда пойду наверх?
¿ entonces me puedo ir arriba?
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Quizas, solo ire arriba por un segundo.
Пойду наверх подремлю.
Voy arriba a tomar una siesta.
Дебра, ты не возражаешь, если я пойду наверх и попытаюсь успокоить его?
Debra, te importa si voy arriba y trato de calmarlo?
- Я пойду наверх и лягу спать.
- Subire y me ire a dormir.
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Voy arriba a apagar las luces antes de cerrar.
Я пойду наверх.
Ted, nada más voy arriba rápido...
Папа, я устала, пойду наверх.
Prefiero ir arriba y...
- Пойду наверх. Ты справишься?
- Voy a verlo. ¿ Puedes quedarte?
Он смотрел на меня так и говорил, Я сейчас пойду наверх и выебу твою бабушку.
"¡ Me voy arriba, a follar con tu abuela!"
Я не пойду наверх!
¡ No pienso subir!
Или - ты откажешься я разнесу тебе голову, пойду наверх и некоторое время проведу измываясь над механиком, связанным в машинном отсеке.
yo le vuele la tapa de los sesos... y suba a pasar el tiempo violando... a la mecánica que tengo atada en la sala de máquinas.
Сначала пойду наверх, приму душ и переоденусь, если ты не против.
Subiré a ducharme y cambiarme primero, si no te importa.
Пойду наверх и проглочу пузырёк "ксанакса".
Iré arriba y me tragaré una botella de Xanax.
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Ahora voy a ir a mi cuarto a llorar un poquito.
Пойду наверх, соберу всякую хрень.
Iré arriba a empacar.
А теперь я пойду наверх и поищу кое-какие документы, в которых ты найдешь подтверждение моих слов.
Cuando acabes, te mostraré los documentos que demuestran que lo que te he dicho es cierto.
Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
yo le vuele la tapa de los sesos y suba a pasar el tiempo violando a la mecánica que tengo amarrada en la sala de máquinas.
Я пойду наверх, гляну боксёрский матч. Нет желания сбежать со мной?
Subiré a ver boxeo... en caso de que quieras perderte de vista.
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Creo que subiré a echarme un rato.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны...
Disculpen. Subo. Vuelvo a cambiarme los pantalones.
Я пойду наверх.
Voy arriba.
Я не могу слышать эти крики.. .. пойду наверх.
No puedo soportar oírle gritar de ese modo, me voy arriba
Нет, пойду наверх, в свою постель.
No, voy a ir arriba, a la cama.
- Я пойду наверх.
Tengo sueño.
Пойду наверх, приму очень долгий душ.
Iré a ducharme.
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Sube las escaleras, Judy yo te seguiré.
Hет, синьора, наверх я не пойду, потому что я там уже бьл и все отлично рассмотрел.
No, no vuelvo a subir. Ya miré bien. Bien.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Quiero asegurarme de que la causa no es la humedad por un escape, pero no voy a subir a averiguarlo.
Я пойду наверх.
Voy a subir.
Джок, я пойду к себе наверх, очень устала.
Jock, me voy a mi habitación. Ha sido un largo día.
Я пойду, сольюсь с потоком, а потом проскользну наверх.
Yo me meteré en la fiesta y como que me deslizaré hacia arriba.
Пойдем наверх. Нет, не пойду.
Ya basta de tonterías y sube como buena niña.
- Нет. Я не пойду туда наверх.
No, no voy a subir ahí.
Я пойду, поднимусь наверх.
Voy para arriba.
Я пойду, проводи её наверх.
Discúlpame.
Умница-девочка. Пойду, отнесу это наверх.
Voy a llevar todo esto arriba.
наверху 1160
наверх 663
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
наверх 663
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду собираться 25
пойду выпью 25
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду поговорю с ним 31
пойду с тобой 21
пойду принесу 29
пойду собираться 25
пойду выпью 25