English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пойду к себе

Пойду к себе traducir turco

76 traducción paralela
Нет, лучше пойду к себе.
Hayir, eve gitmeyi tercih ederim.
Я устала, пойду к себе.
Ben sıkıldım. Sanırım içeri gitmeliyim.
Пойду к себе, я устал.
Ben odama gidiyorum, yorgunum.
Пойду к себе.
Ben odama gidiyorum.
Я пойду к себе.
Sanırım ben geri döneceğim.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда.
Şimdi odama gidip. 357'lik Magnumumu alacağım ve geri geleceğim.
А теперь извините, я, пожалуй, пойду к себе и предоставлю вас, любовнички, друг другу.
Ben odama gidip muhabbet kuşlarını rahat bırakayım.
Лейтенант, я пойду к себе в каюту. Пожалуйста, направьте коммандера Багдаша ко мне.
biziz.
Нет, я пойду к себе домой.
Hayır, ben kendi evime gidiyorum.
Я пойду к себе, прилягу ненадолго.
Odama çıkıp biraz uzanacağım.
Я пойду к себе.
Ben odama gidiyorum.
Пойду к себе.
Evime gidiyorum.
- Я пойду к себе.
- Odama gitmem lazım.
- Пожалуй, я пойду к себе.
- Sanırım odama gideceğim.
- А я пойду к себе домой.
- Ben de evime giderim.
Я пойду к себе.
Ben içeri gireyim.
Лучше я пойду к себе в номер и посплю.
Odama gidip biraz uyumaya çalışacağım.
Черт возьми! Пойду к себе
Yani herşey ona ait olmalıdır
Так что подожму-ка я, что называется, хвост и пойду к себе.
En iyisi ben ufaktan işimin başına döneyim.
Пойду к себе.
Oraya çık.
Можно я пойду к себе?
Odama gidebilir miyim?
Наверное, я лучше пойду к себе.
Belki gitsem daha iyi olur.
Потому что пойду к себе домой.
Çünkü, eve gidiyorum.
Пойду к себе в камеру.
Sadece hücreme gitmek istiyorum.
Я пойду к себе.
Ben uyumaya gidiyorum.
Я пойду к себе.
Neyse, ben yatak odasına gidiyorum.
Нет, совсем ничего. Хорошо, тогда я просто пойду к себе.
Hayır, üzgünüm.
Если мне захочется увидеть 50-футового Человека-паука, я просто пойду к себе в комнату отдыха, спасибо большое.
Eğer 15 metre boyunda bir örümcek adam görmek istersem, tek yapacağım dinleme odama geçmek olur, sağ olun.
А теперь прошу меня простить. Пойду к себе в кабинет, займусь кое-какими делами.
İzin verirseniz, ofisimde yapmam gereken işler var.
Я уже заканчиваю на сегодня... соберу свои вещи и пойду к себе.
Görüyorsunuz, burada işim neredeyse bitti... bu yüzden eşyalarımı toplayıp kampa dönmeliyim.
Я пойду к себе в комнату.
Odama gideceğim hemen.
А сейчас я пойду к себе домой. Предлагаю вам покинуть мою территорию.
Ben evime döneceğim, sana da mülkümden çıkmanı tavsiye ederim.
Я пойду к себе в комнату, бабушка. Мне надо домашку сделать.
Odama çıkıyorum, ödevimi bitirmem lazım.
Нет, я лучше пойду к себе.
Hayır, gitsem iyi olur.
Я пойду к себе в комнату.
- Benden hoşlanıyor musun? - Belki. Seni akşam yemeğine çıkarabilir miyim?
Думаю, я пойду к себе и...
Ben hemen odaya gidip...
С тех пор, как влез я в милость сам к себе, На кой-какие я пойду издержки.
Artık kendi gözüme girdiğime göre, kendime biraz masraf etsem fena olmaz.
Я лучше пойду к себе.
Odama çıkmayı tercih ederim.
А теперь прости, пойду соберу вещи... и вернусь к себе, в Вену.
Şimdi beni bağışlarsan içeri gidip bavullarımı toplayayım ve Viyana'ya, ait olduğum yere döneyim.
- Если хотите подняться к себе, я пойду с вами- -
- Tekrar yukarı çıkmak istersen, ben- -
И зарубите себе на носу если только кто-то пикнет или хоть намекнет о чем-то другом и я прийду к вам темной ночью и расчитаюсь по полной заставлю заткнуться навсегда.
Ve şunu unutmayın ağzınızdan tek bir kelime çıksın, diğer şeylerle ilgili tek bir kelime ve size gelir gecenin karanlığında hesabınızı görür ruhunuzu karartırım.
"Я иду приготовить место вам и когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе Чтоб и вы были, где Я."
" Size bir yer hazırlayacağım, ve yine geleceğim, ve sizi kendime alacağım. Ben neredeysem, orada olacaksınız.
Да, идите. А потом и я пойду. К себе домой.
Evet, sen git, sonra ben giderim kendi evime.
Я пойду к себе.
Aşağıya inerim tekrardan.
Пойду, поднимусь к себе в номер.
Odamda olacağım...
Думаю, мне пора оставить вас в покое, ребята, пойду хандрить к себе.
Artık erkek arkadaşını rahat bırakıp, yatakhanedeki odama dönüp orada üzüleyim.
Я пойду наверх к себе, а вы как хотите..
Uygun gördüğüm zaman kendimi korumaya hakkım var. O yüzden yukarı çıkacağım...
Ладно, я просто пойду есть к себе.
Pekala, ben gidip yemeğimi yanlız yiyeceğim.
Я пойду к ним навстречу и предупрежу, что вам не по себе.
Gider önlerim gelenleri, hazır değilsiniz diye.
я пойду к себе.
Yapacak çok işim var.
Бестия! Прежде я должен придти в форму. Потом пойду работать к себе.
Lütfen laboratuarda çalışmaya başlamadan önce bir masaja ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]