Пойду наверх traducir turco
153 traducción paralela
- Я не пойду наверх.
- Yukarı gitmiyorum!
- Я не пойду наверх!
- Yukarı gitmiyorum!
Я пойду наверх, жутко вымоталась.
Ben yukarı çıkıyorum.
Я пойду наверх.
Ben yukarı çıkıyorum.
Хорошо, я пойду наверх и попою с корешами.
Tamam, gidip diğerleriyle ilahiler söylerim.
Возможно я просто пойду наверх ненадолго.
Ben biraz yukarıda uzanacağım.
Пойду наверх подремлю.
Ben yukarı çıkıp biraz kestireceğim.
Дебра, ты не возражаешь, если я пойду наверх и попытаюсь успокоить его?
Debra, Ona benim bakmamın sakıncası var mı?
- Я пойду наверх и лягу спать.
- Ben yatmaya gidiyorum.
И если я пойду наверх... и поцелую её...
Ama eğer yukarı çıkarsam ve onu öpersem...
Я только пойду наверх и выключу свет прежде чем мы закроем.
Evi kilitlemeden önce ben yukarı çıkıp ışıkları kapatayım.
Я пойду наверх.
Yukarıya kadar gideceğim.
Можно я пойду наверх?
Yukarı çıkabilir miyim?
Не знаю. Папа, я устала, пойду наверх.
Bilmiyorum, baba. yukarı çıkmayı tercih ederim ve -
- Пойду наверх.
Yukarı çıkacağım. İdare edebilir misin?
Я сейчас пойду наверх и выебу твою бабушку.
Ben büyükanneni sikmeye, üst kata çıkıyorum.
Я не пойду наверх!
Yukarı çıkmayacağım!
Пойду наверх и проглочу пузырёк "ксанакса".
Yukarı çıkıp bir kutu Xanax içeceğim.
А я сейчас пойду наверх и немного поплачу.
Şimdi ben yukarı çıkıp ağlayacağım biraz.
Пойду наверх, соберу всякую хрень.
Ben yukarı çıkıp bir kaç eşya hazırlayacağım.
А теперь я пойду наверх и поищу кое-какие документы, в которых ты найдешь подтверждение моих слов.
Bitirdiğin zaman, söylediklerimin hepsinin doğru olduğunu gösteren belgeleri bulacağım.
Возможно я подскользнусь. Или ты отказываешься помочь мне, и я выстрелю тебе мозги и я пойду наверх и проведу некоторое время, насилуя маленького механика, которую я связал в машинном отделении.
Belki bir anlık dalgınlığımı yakalayacaksın... yada yardım isteğimi geri çevirirsen beynini dışarı dökerim... ardından üst kata çıkarım ve zamanımı... makine odasında paketlemiş olduğum küçük tamirci ile geçiririm.
Вы знаете, я, пожалуй, пойду наверх и немного вздремну.
Biliyor musunuz ben yukarı çıkıp, öğlen şekerlememi yapsam iyi olacak.
Простите, я пойду наверх и переодену штаны...
Affedersiniz. Yukarı kata çıkacağım. Pantolonumu tekrar değiştireceğim.
Ты не хочешь? Нет, пойду наверх, в свою постель.
Hayır, ben yukarı çıkacağım, dosdoğru yatağa.
Пойду наверх, приму очень долгий душ.
Uzun bir duş alacağım.
Я пойду наверх и передам ему.
Şimdi yukarı çıkıyorum. Ona ileteceğim.
Я пойду наверх, чтобы найти тебе бумажник!
Sana cüzdan bakmaya yukarı çıkıyorum.
Я так удивлен что пойду наверх и вздремну.
Çok şaşırdım. yukarı çıkıp biraz kestiricem.
Я пойду наверх. Хочу дочитать книгу.
Yukarı çıkıp kitabımı bitireceğim.
Я думаю, я пойду наверх.
Düşünüyorum da, gitsem iyi olacak.
Я пойду наверх, в наказание.
Kendimi merdivenlerden yukariya giderek cezalandiracagim.
Спасибо, тогда я пойду наверх
Tamam teşekkürler. Ben yukarı çıkıyorum.
Немедленно прекрати, или я пойду наверх и начну собирать вещи.
Hemen kes şunu, yoksa yukarı çıkar eşyalarımı toplarım.
Пойду наверх, прилягу.
- Ben yukarı çıkıp uzanacağım.
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Ben üst kata çikip vizitelere katilayim.
Я пойду наверх к себе, а вы как хотите..
Uygun gördüğüm zaman kendimi korumaya hakkım var. O yüzden yukarı çıkacağım...
Я пойду наверх и посмотрю, куда его можно положить.
Ben yukarı çıkıyorum... Adamı nereye koyduğuna dikkat et. Oldu mu?
Поднимайся наверх, Джуди. А я пойду за тобой.
Basamakları çık, Judy ben de peşinden geleceğim.
Я не пойду наверх. Пожалуйста!
Lütfen.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Bunların bir sızıntının yol açtığı nemden kaynaklanmadığını görmek isterdim. Ama yukarı çıkıp bakmam.
Т огда иди наверх, возьми диафрагму, намажь ее кремом и у нас будет восемь минут до того, как я пойду кормить Винсента.
Yukarı çık, diyaframımı al ve içini doldur sonra Vincent'ı beslememe sekiz dakika kalır.
Я пойду, поднимусь наверх, жду тебя там.
Bir dakika sonra yukarıda görüşürüz.
Я не пойду туда наверх.
Ben oraya çıkmıyorum.
Я пойду, поднимусь наверх.
Yukarı çıkıyorum.
Я пойду, проводи её наверх. - Конечно.
- Evet.
Пойду, отнесу это наверх.
Ben şunları yukarı götüreyim.
.. пойду наверх.
Ben yukarıya çıkıyorum.
Пойду-ка я наверх.
Üst kata geri dönmeliyim.
Тогда я пойду к нему наверх.
O zaman yanına çıkayım artık.
Пойду-ка я наверх.
Şimdi yukarıya, cehenneme gidiyorum.
наверху 1160
наверх 663
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
наверх 663
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду я 96
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду туда 25
пойду принесу 29
пойду выпью 25
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду туда 25
пойду принесу 29
пойду выпью 25