Пойти с тобой traducir español
919 traducción paralela
Я бы хотела пойти с тобой куда-нибудь в умное место, в оперу.
Me gustaría ir contigo a algún sitio distinguido. A la ópera.
Могу я пойти с тобой?
¿ Puedo acompañarte?
Пожалуйста, разреши мне пойти с тобой.
David, por favor, déjame acompañarte.
Извини, Фред. Я не смогу пойти с тобой.
Lo siento, no puedo ir.
Чертовски жаль, что не могу пойти с тобой.
Ojalá estuviera en tus zapatos.
Но попроси Эдварда пойти с тобой.
A quien te lo diera. Pero dile a Edward que te acompañe.
- Но я сказала ей пойти с тобой.
Le dije que fuera contigo.
я хотела пойти с тобой на бал в субботу я думал ты хотела пойти с Бартом хотела, но... лучше иди с ним, пока, милая
- ¿ Por qué? Quería que me llevaras al baile del sábado. Creí que irías con Bart.
- Возможно, я должен пойти с тобой. - Да.
- Quizá deba acompañarlo.
Хочу пойти с тобой.
Quiero ir contigo.
Я могу пойти с тобой?
- ¿ No podría ir contigo?
Как бы я хотел пойти с тобой в Амбалу и встретиться с твоим Божьим человеком.
Quisiera poder viajar contigo a Umballa y conocer a tu santón.
Я хочу пойти с тобой, когда приедет поезд.
Quiero estar contigo cuando llegue ese tren.
- Похоже, она собирается пойти с тобой.
- Parece que vaya contigo.
Я хочу пойти с тобой, Лили.
Quiero irme contigo, Lili.
Пожалуй, я должен пойти с тобой и объяснить Оуэнсу, что произошло.
Quizá debería ir contigo y explicar bien a Owens lo que ocurrió.
Я могу пойти с тобой...
Iría con usted.
Для восхождения тебе нужны люди, и мой брат хотел бы пойти с тобой.
Para llevarles hasta arriba, necesitas hombres y mi hermano... -... quisiera ir contigo.
Хочешь заставить меня пойти с тобой.
Sigues confiando en que yo te acompañaré.
Эй, Аттикус, можем мы пойти с тобой?
Oye, Atticus. ¿ Podemos ir contigo?
Мне пойти с тобой?
No, no, vuelvo enseguida.
- Но я хочу пойти с тобой!
- Pero quiero ir contigo.
Эх, могу ли я пойти с тобой?
¿ Puedo ir contigo?
Теперь ты знаешь, почему я не могу пойти с тобой.
Ven por qué no puedo ir con ustedes.
- Пойти с тобой?
- ¿ Voy contigo?
- Нет, я не могу пойти с тобой.
No. No puedo ir contigo.
- Хочу пойти с тобой
- Quiero ir contigo.
- Вот мы и пришли. - Да. Я бы хотела пойти с тобой на платформу... и помахать белым платком, но у меня просмотр.
Me encantaría ir a la plataforma contigo y despedirte agitando un pañuelito blanco y todo eso pero tengo una entrevista.
- Мы можем пойти с тобой, Доктор?
- Podemos ir contigo, Doctor?
Позволь мне пойти с тобой.
Llega la hora de la ronda, permitidme que os acompañe.
Жефф, позволь мне пойти с тобой.
¡ Jeff! Déjame ir contigo, ¡ te lo suplico!
Если бьl я могла пойти с тобой. Если бьl только я...
Belén, no eres, ni mucho menos, la ciudad más insignificante de Judá y de ti sacaré al Pastor de mi pueblo,
- Я хочу пойти с тобой.
- Quiero ir contigo.
Я могу... Я могу в этот раз пойти с тобой?
Puedo... puedo ir contigo esta vez?
Я хочу пойти с тобой, Жерар.
Quiero estar con usted, Gerard.
Мне пойти с тобой?
¿ Me necesitas?
Вали отсюда, пока я не решил пойти с тобой.
Lárgate de aquí antes de que decida irme contigo.
Мне не кажется, что я могу пойти с тобой?
No me puedo venir con vosotros, ¿ verdad?
Так что можем пойти с тобой в кино.
Podemos ir al cine contigo, ¿ no?
Да, но Лорейн хочет пойти с тобой.
Sí, pero Lorraine quiere ir contigo.
Боюсь, я не смогу с тобой пойти, такое чувство, что у меня скоро разболится голова.
No voy a poder ir. Me duele un poco la cabeza.
- Пойти поплавать с тобой.
- Vayamos de nuevo a esa laguna a nadar
Я не могу пойти ни с тобой, ни с моим отцом.
No. No puedo ir contigo ni con mi padre.
Я не могу. Я не могу пойти с тобой.
No puedo.
Могу пойти туда с тобой.
Te acompaño hasta allá.
Я могу пойти с тобой?
- ¿ Puedo ir contigo?
Возможно, это ни с чем не связано но, просто, на всякий случай когда уходишь, говори мне, куда идёшь и оставляй номер телефона, по которому тебя можно найти. Чтобы я всегда мог связаться с тобой.
Probablemente no tenga que ver... pero como precaución, cuando salgas, dime dónde vas... o deja un teléfono donde pueda encontrarte.
Возможно пойти снова потанцевать с тобой.
Quizá bailar contigo otra vez.
Анна, я хотел найти тебя, когда мьl закончим, но я пойду с тобой сейчас.
Os dejo que trabajéis solos un minuto.
Завтра мы с тобой должны пойти в суд.
Mañana vamos al juzgado.
С тобой пойти?
¿ Te acompaño?
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148