Помочь с чем traducir español
356 traducción paralela
Помочь с чем?
¿ Ayudar en qué?
Вы позвонили отцу и сказали, что можете помочь. Помочь с чем?
Tú llamaste a nuestro padre diciendo que podías ayudar ¿ ayudar con qué?
Вы звонили отцу, сказали, что можете помочь. Помочь с чем?
Tú llamaste a nuestro padre diciendo que podías ayudar ¿ ayudar con qué?
- Я могу чем-нибудь помочь? Может мне пойти с Вами?
- ¿ Quiere que entre con Ud.?
- Однако больше никто тут этой девушки не знал....... в связи с чем я искренне сомневаюсь, что смогу чем-нибудь вам помочь.
Pero los demás no conocíamos a esa chica, así que dudo mucho que podamos servirle de ayuda.
Выясните, в какую клинику его направили, и свяжитесь с ними. Узнайте, чем мы можем помочь.
Averigua en qué hospital está y si hay algo que podamos hacer.
Но я бы хотел остаться с вами и помочь, чем смогу.
Me gustaría poder quedarme, y hacer lo que pueda.
О, это бесполезно, его не сдвинуть с места. Ты можешь мне чем-нибудь помочь, К9?
Es inútil, no se moverá. ¿ Puedes hacer algo para ayudar, K9?
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим.
Si abandona su casa, las autoridades locales pueden tomarla para ubicar familias sin hogar. Si abandona su casa, las autoridades locales de otro lugar no le proveerán...
Вы могли бы помочь мне кое с чем?
¿ Me podría ayudar en algo?
Найди моего призрака, поговори с ей. Спроси ее чем она так расстроена, и чем я могу ей помочь.
Encuentre a mi fantasma, hablele, y pregúntele por qué es tan desgraciada y que puedo hacer por ella.
Могу я вам чем нибудь помочь? - Tогда, что вы делаете с этой ракеткой? - Нет.
Hola, Duncan.
"Чем могу помочь вам, сэр?" Да что с вами?
"¿ Puedo ayudarlo, señor?" ¿ Qué pasa con usted?
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Haré todo lo que pueda para ayudar, pero su estancia aquí empeora la situación.
Вы с Петером можете кое-чем мне помочь?
Tú y Peter pueden ayudarme con un asunto.
А меня волнует. Может всё-таки попытаетесь помочь мне разобраться с тем, чем я занимаюсь в вашей каморке?
Yo sí. ¿ No puede hacer algo del trabajo que le dejé?
Но мы с Уэсли ищем, чем можно помочь.
Wesley y yo estamos buscando una manera de ayudarte.
Миссис Тиган, пожалуйста, свяжитесь с нами, если мы можем еще чем-то помочь.
Sra. Tigan, no dude en contactarnos para lo que podamos ayudarle.
Думаю, прежде, чем уйти, я могу помочь вам разобраться с вещами Эбби.
Pensé que antes de irnos te podíamos ayudar a recoger las cosas de Abby.
Чем я могу помочь, Грейс?
Lo sentimos, Jim.
Давай встретимся с Фолсоуном, может сможем помочь ему чем-нибудь.
Vamos a ver a Falsone, por si podemos ayudar.
Подумала, что могу помочь тебе с чем-нибудь.
He pensado que quizá te vendría bien ayuda.
Предположим, они снова свяжутся с нами и передадут координаты своего мира,... чем мы сможем им помочь?
Muy bien. Asumiendo que ellos hagan contacto otra vez y transmitan sus coordenadas... ¿ Qué tipo de ayuda podríamos ofrecerles?
- Помочь мне с чем?
- ¿ Con qué?
О, нет, я только что пообещал кое с чем помочь Фрейзеру.
Oh, no. Le acabo de prometer a Frasier ayudarle con algo.
вот и все. ни с чем таким настоящим я тебе помочь не в силах.
No te puedo ayudar con otras cosas
А пока я это делаю, я хотела попросить вас связаться с министерством гражданской обороны и узнать, чем мы можем помочь
Mientras hago eso, le pediría que... contactara con el Ministerio de Defensa Civil. Vea lo que podemos hacer para ayudar.
После того, как они меня наебали, единственное, с чем я бы хотел помочь Центру – это с его разрушением.
Despues de la manera como me jodieron, la unica cosa que me gustaria hacer para ayudar al centro seria destruirlo.
Чем могу помочь? У меня назначена встреча с управляющим здания.
Quiero ver al gerente.
Я могу чем-нибудь помочь с Зингером?
Si puedo hacer algo para ayudar con Singer...
Есть кое-что, с чем вы, возможно, могли бы мне помочь.
Es algo que he pensado. Tal vez pueda ayudarme.
И чем я могу помочь с этими улучшениями?
¿ Y yo qué tengo que ver con esas mejoras?
Вот почему я собираюсь поднять свою заднюю часть с этого табурета привязать колокольчики и с улыбкой и остротами возвратиться обратно в брюхо... очень уродливой твари и притвориться, как будто я могу в чем-то помочь.
Por lo que voy a poner mi tuchis fuera de este taburete, atar las campanillas... y con una sonrisa y un sarcasmo, volver a la barriga de una bestia muy fea y hacer de cuenta que puedo ayudar.
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
En realidad, si pudieses traer a los chicos para ayudarme un rato más tarde...
К сожалению, это означает задержку прежде, чем я смогу послать любые другие ресурсы, чтобы помочь с поисками.
Desafortunadamente esto implica un retraso antes de que pueda... enviar más recursos para ayudar en la búsqueda.
Я мог бы помочь им понять с чем они столкнулись. Чтобы увидеть, что это не конец мира.
Podría ayudarlos a que entendieran a que se enfrentan, que vean que no es el fin del mundo.
Си Джей, ты можешь мне помочь с кое-чем?
C.J., ¿ puedes ayudarme con una cosa?
Пока нет. Но ты можешь мне помочь еще кое с чем.
Sinceramente, por ahora, nada, pero puedes hacer algo más por mí.
Могу еще с чем-то помочь? - Нет.
- Puedo ayudarlo en algo?
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Chicos, Peter está acá y tengo que ayudarle con algo afuera sólo un minuto y vuelvo enseguida, ¿ de acuerdo?
Если я могу чем-то помочь... с похоронами, или... может обзвонить родных...
Si hay algo con lo que pueda ayudar con los arreglos del funeral, o ayudarte a llamar a tus parientes.
Я могу помочь вам с чем угодно. Мы оба можем помочь.
Quieras lo que quieras, yo puedo ayudarlos...
в чем прикол, иметь дядю-гея если ты не собираешься мне помочь познакомиться с теми парнями?
¿ Para que tener un tio gay si luego no me puedes ayudarme a hacerme amiga de esa pareja?
Если бы на выборах победил Эл Гор, и как президент направил сюда своего эмиссара, например, Билла Клинтона поговорить с голливудскими шишками о том чем развлекательная индустрия может помочь стране.
¿ Dijiste "uf"? - Sí. - No lo repitas.
Почему хотя бы раз Ида не может с чем нибуть помочь?
¿ Por qué Ida no se hace cargo?
Если чем дальше, тем хуже, ты всегда сможешь положиться на своих родителей, чтобы помочь с Ленни.
En el peor de los casos, siempre podrías hacer que tus padres... -... te ayuden con Lenny. - ¿ Bromeas?
Привет! Могу я вам с чем-нибудь помочь?
¿ Puedo ayudarte con algo?
Я поговорю с бухгалтерией, и посмотрю, чем можно помочь.
Hablaré con contabilidad y veré que puedo hacer
Если ты полагаешь, что напортачила из-за наших с тобой НЕотношений... Не знаю, чем я тут могу помочь.
Si estás sugiriendo que lo arruinaste debido a una no-relación conmigo no sé cómo podría ayudarte.
Чем могу помочь? - Я хочу переговорить с капитаном Келлом.
Sí, quisiera hablar con el Capitán Kell.
Что с вами случилось? Чем вам помочь?
¿ Cómo podemos ayudarte?
с чем это связано 31
с чем 608
с чем имеем дело 103
с чем я имею дело 24
с чем мы имеем дело 169
с чем мы столкнулись 34
с чем имеешь дело 16
с чем имею дело 22
чем занимаешься 542
чемодан 81
с чем 608
с чем имеем дело 103
с чем я имею дело 24
с чем мы имеем дело 169
с чем мы столкнулись 34
с чем имеешь дело 16
с чем имею дело 22
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27