English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Прошло много времени

Прошло много времени traducir español

673 traducción paralela
Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я...
Ha pasado un tiempo desde que estuve con alguien, pero...
Прошло много времени с тех пор, как ты видела Кэндзи.
Hace mucho que no ves a Kenji.
Прошло много времени, господин.
Jefe, ¡ cuánto hace que no lo veíamos!
Прошло много времени.
Ha pasado mucho tiempo.
Не хочу вас беспокоить, но прошло много времени.
No quiero apurarlo, pero ¿ cree que tenga para mucho más?
Прошло много времени, как я работаю позади бара.
Hace mucho tiempo que no preparo bebidas.
Прошло много времени.
Ha pasado mucho tiempo, ¿ verdad?
Прошло много времени с тех пор, как мы танцевали друг с другом.
Hace mucho tiempo que no bailamos.
Прошло много времени... прежде чем Джем и я заговорили о Бу снова.
Iba a pasar mucho tiempo... antes de que Jem y yo volviéramos a hablar de Boo.
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается.
Doctor, desde que usted le dio eso la fiebre sólo parece haber empeorado.
Прошло много времени.
Ha pasado demasiado tiempo.
Знаешь ли, прошло много времени с тех пор, как я наткнулся на человека, поддающегося гипнозу, который оказался таким же хорошим, как ты.
Sabes, hace mucho tiempo desde que no me encontraba con un sujeto que hipnotizar tan bueno como tú. Hmm!
Развод, ее карьера..... Прошло много времени
Por el divorcio, por su carrera siempre lejos.
Прошло много времени с тех пор как я принимал ребенка. Я надеюсь, что этому мы подарили неплохое начало.
Pues ya hacía tiempo que yo no asistía en un parto, y espero que a la criatura le vaya bien.
И прошло много времени, прежде чем Норман снова смог пойти купаться нагишом.
Más tardo él en volver a bañarse desnudo.
С тех пор прошло много времени.
El tiempo ha pasado.
Прошло много времени. Мы на чужой планете, далеко от Кибертрона.
A pasado mucho tiempo, estamos en un planeta lejano a Cybertron,
- Прошло много времени.
- Ha pasado mucho tiempo, ¿ eh?
Прошло много времени, пока река нашла своё русло, пока стоячая вода, вообще, потекла.
Pasó mucho tiempo antes de que el río hallara su lecho y el agua estancada comenzara a fluir.
Прошло много времени с тех пор как я был... в прекрасном доме.
Ha pasado tanto tiempo desde que estoy en una linda casa.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться против подлого невежества... и защитить меня от пропасти, которая была моей семьей.
Me llevó tiempo comprender... que él era la reencarnación de Don Quijote... y que había decidido luchar contra la ignorancia... y protegerme del abismo de mi familia.
- Томас, прошло много времени.
- Dios mío. - Thomas, ha pasado mucho tiempo.
Прошло много времени, капитан.
- Cuánto tiempo, capitán.
Я помню, они забрали его.. прошло много времени, потом он вернулся... он был изнеможден.
Recuerdo que se lo llevaron... y luego él volvió después de mucho tiempo... y estaba enfermo.
Прошло много времени, Деленн.
Ha pasado mucho tiempo, Delenn.
После смерти Питера Бэйли прошло еще не так много времени, чтобы вести разговоры о закрытии Бэйли Билдин.
Es demasiado prematuro discutir el cierre de la compañía.
Но прошло так много времени.
Pero ha pasado mucho tiempo.
Сто лет не виделись. Прошло много времени, не так ли?
Ha pasado mucho tiempo, ¿ verdad?
Как много времени прошло.
Ha pasado mucho tiempo
Много времени прошло.
Ha pasado mucho tiempo
Не знаю точно, сколько прошло времени ; не знаю, много ли у них было счастья. Но потом он ее бросил.
No puedo decirle exactamente cuánto tiempo pasó o cuán felices fueron pero luego él la echó.
Говорят, что прошло очень много времени.
Me han dicho que fue muy largo.
Много времени прошло с тех пор, как женщина сидела рядом со мной.
Hace tiempo que una mujer no se sentaba cerca de mi.
Так много времени прошло.
Ha pasado mucho tiempo.
Много времени прошло с тех пор, как вы покинули наш городок.
Mucho tiempo se paso desde que partio de nuestra pequeña ciudad.
Со смерти Ришара прошло уже много времени.
Tenía mucho de muerto.
Да, много времени прошло.
- Espero que te haya ido bien.
- Да. Возможно я забыл вам сказать, но прошло так много времени, понимаете?
Olvidé decirle que los 3 dormían la mona, cuando los esposé.
Как много времени прошло.
Me tomó mucho tiempo.
Уже много времени прошло между обедами.
Ha sido mucho tiempo entre comidas.
Прошло очень много времени.
Fue hace mucho tiempo.
Уже много времени прошло. Что-нибудь видно?
Hombre, mira cuanto tiempo ha pasado. ¿ Como lucen las cosas?
Хоть и много времени прошло.
Fue hace mucho tiempo, ¿ eh?
Прошло довольно много времени, прежде чем я смогла забыть об этом.
Tardé mucho en superarlo.
Много времени прошло.
Ha pasado mucho tiempo.
Прошло очень много времени, Джек.
Hace mucho tiempo...
Прошло уже много времени... с тех пор как свет ушел из моих глаз.
En cuanto a mí, hace años que la luz se ha ido de mis ojos.
Прошло много времени.
Déjame mirarte
- Да, сэр, много времени прошло.
- Si, Sr., fue hace mucho tiempo.
- Прошло уже много времени.
- Ha pasado un largo tiempo.
Прошло ужасно много времени. Кто, Том?
Lleva mucho tiempo dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]