English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Смешно тебе

Смешно тебе traducir español

309 traducción paralela
Ну что, смешно тебе?
¿ Te hizo gracia?
Смешно тебе.
Tú puedes reírte.
Все смеются, одной тебе не смешно!
No te ríes de nada. Todos se ríen de este chiste, pero tú no.
А я использовал тебя для алиби. Смешно! Тебе оно было нужно намного больше...
Yo usándote como coartada, y tú la necesitabas mucho más que...
При встрече я расскажу тебе? почему это смешно.
Te diré porque es tan divertido cuando te vea.
Я тебе говорила - смешно.
- Te dije que tenía gracia.
- Это не так уж смешно, я тебе скажу.
Te aseguro que no es muy divertido.
Ах ты, гондон, тебе было очень смешно, что моя мать болеет, да?
Canalla, te hace gracia que mi madre esté enferma, ¿ verdad?
Марта считает, что если ты не надрываешь живот, значит, тебе не смешно.
Ella cree que si no te partes de risa, no es cómico.
Тебе смешно?
No parece molestarte.
Тебе смешно?
¿ Piensas que es divertido?
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Te sonará raro, porque supuse que pensarías que lo que iba a preocuparme... serían los tipos en el camión... o algún tipo que ni siquiera conozco mirándome de cerca en el bar, o algo así.
Ой, не говори, что тебе не смешно!
No me digas que no es divertido.
И тебе это смешно?
- ¿ No sé de qué te ríes? - No hagas caso.
Ну да, тебе смешно!
¡ A ti esto te hace gracia!
Но я запнусь - тебе смешно.
Pero, si tropiezo, te reirías.
Тебе смешно, Майонез?
¿ Te diviertes, Mayonesa?
Ну, раз уж тебе так смешно, видимо, тебе следует принять участие в сегодняшнем матче по регби. Ученики против учителей.
Ya que es tan divertido, creo que va a jugar... en el equipo de los alumnos en el partido de rugby de esta tarde contra los profesores.
Тебе совсем не смешно?
Oye, ¿ por qué no ríes nunca?
И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Si entendieras eso, si entendieras que es gracioso te mejorarías.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
Te dije que era gracioso.
Хватит тебе, это не смешно.
Alto. No es gracioso.
Тебе кажется, это смешно, но здесь ты моя.
Todas estas tonterías no me hacen gracia.
Тебе нужен смешной материал?
¿ Quieres material divertido?
Тебе смешно?
Te reías de mí, ¿ no?
Это смешно. Чего тебе нужно?
Me hace gracia, ¿ pasa algo?
Тебе ещё и смешно?
, ¿ te parece gracioso?
тебе бы не было смешно на моем месте? куда же эта ведьма его увезла...
Vamos, ¿ acaso no te reirías si estuvieras en mis zapatos? De todos modos... ¿ podría él aguantar toda la noche estar con esa bruja?
- Тебе не смешно.
- Marge, no te ríes.
Тебе смешно?
¿ Te parece gracioso?
- Тебе смешно?
- ¿ Es una broma para ti?
Майк, тебе не кажется, что это смешно... что мы нашли потерянный хлопковый шарик в спальне?
Mike, ¿ no te parece raro que hayamos encontrado un algodón en el cuarto?
" почему бы тебе тоже не быть такой смешной.
Y tú también podrías dejar de ser cómica.
Это смешно, как он тебе врезал по роже.
Tuvo mucha gracia cómo te golpeó ese tipo.
- А тебе смешно?
¿ Y te ríes?
Тебе смешно?
¿ Te estás riendo?
А почему тебе смешно?
- ¿ Cómo que es gracioso?
Тебе смешно, да?
Esto te parece muy gracioso, ¿ no?
А тебе смешно!
Qué graciosa!
О, тебе очень смешно.
Oh, eres gracioso. Si.
Тебе смешно все еще?
¿ Ahora crees que es divertido?
А я хотел тебе рассказать смешной анекдот.
Venía a contarte una broma divertida.
Тебе смешно?
Pues yo no le veo la gracia.
Я покажу тебе, что такое смешно.
Te enseñaré lo que es divertido.
Может тебе и смешно, а нам кольцо нужно найти.
¡ Muy divertido, pero debemos hallar el anillo!
Тебе смешно, да?
¿ Te parece gracioso?
- Тебе смешно всё это? - [Смеётся]
Es raro, ¿ verdad?
Тебе смешно, приятель, да?
Pero no podría humillarlo con sólo un golpe, ¿ sabes?
О, тебе смешно.
Te estás burlando.
Если тебе не смешно, то ты просто недостаточно весела для шоу-бизнеса.
Si no puedes reírte, no te estás divirtiendo.
Ушёл от дел? Тебе не смешно?
¿ Quedarte aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]