Спасибо за это traducir español
1,252 traducción paralela
Ну спасибо за это.
En ese caso gracias.
Спасибо за это.
Gracias.
Больше всего спасибо за это.
- Y gracias por eso.
- Спасибо за это, Ласситер.
- Muchas gracias por eso, Lassiter.
Спасибо за это, дружище. Я ценю это.
- Gracias por la ayuda, amigo, aprecio eso
" скажите спасибо за это науке.
Una vez más, denle gracias a la ciencia.
О, большое спасибо за это.
Oh! Muchas Gracias por eso.
Отлично, спасибо за это, ты ебаная невезучая старушка
Así que gracias, por..., maldita vieja ortiba.
Да, спасибо за это, парни.
Sí, gracias por eso, muchachos.
Спасибо за это.
Gracias - Por eso.
Боже, спасибо за это!
¡ Gracias Dios por eso!
Огромное спасибо за этой новейшую премию, это так много значит. О, извините.
Oh, disculpen.
спасибо... за ребенка за то, что я не умерла за всё это премия, когда пациент не умирает
Gracias... por el bebé, y porque no me haya muerto, y eso. Siempre es una buena ventaja que el paciente no muera.
Спасибо вам, Сэр, за это.
Gracias por esto señor.
Нет, спасибо тебе за прошлую ночь, это было... ух...
- No, gracias a ti... -... por anoche. Fue...
А, да, спасибо Это всё из-за мошки
Bueno, gracias. Por lo del insecto.
Спасибо, спасибо вам, спасибо... это было представление Зен спасибо за ваши аплодисменты... спасибо вам также за вашу поддержку... не стесняйтесь, поройтесь в ваших карманах и подарите нам пару монет... спасибо вам... благодарю... премного благодарны... спасибо большое, еще?
Gracias, gracias, gracias... Este fue el show de Zen Gracias por su aplausos...
Спасибо тебе большое за это.
Muchas gracias por esto.
Спасибо, но это ведь не только из-за вечеринки.
Pero no se trata sólo de la fiesta.
Спасибо за то, что сделал это.
Gracias por hacer eso.
Что же, это не совсем те Клиенты, которых я представляла, но... Спасибо за веру в меня.
Bueno, no es exactamente la clientela... que tenía en mente, pero... gracias por creer en mí.
- Спасибо за мнение, Ди, но миссис Сильвестри свободна, это же видно.
Gracias por tu opinión, Dee pero es obvio que la Sra. Silvestry ha sido liberada.
Спасибо, Грейс. За это. Так в чем дело?
Gracias Grace, por eso.
Брайан, спасибо большое тебе за это.
- Brian, muchas gracias por hacer esto,
Вообще-то, это из Гарри Поттера, но спасибо за попытку.
Eso es Harry Potter, pero yo.... yo aprecio que lo estés intentando.
Это поразительно. В любом случае, ничего не остается, кроме как сказать спасибо Токио, за то, что твои дороги были свободны и спасибо за то, что смотрели нас.
De todos modos, que no hay mucho más que decir ahora,, excepto las gracias, Tokio, por estar vacío y gracias mucho para ver.
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
Pero gracias. Por decirlo no por pensar que no tengo autoestima como para querer a mi trasero.
Этого, вообще-то, не случилось. Спасибо тебе за это.
- ¿ Adónde vas a ir hoy?
Скажи "Я пообедаю с тобой и спасибо тебе за это, и спасибо".
Di, "Quiero cenar contigo y gracias por esto, y gracias".
Слушай, Хлои, спасибо конечно огромное, но то, что ты делаешь, ведь это всё из-за Мозгочея.
Escucha Chloe, por mucho que aprecie todo esto lo que sea que acabes de hacer, todo es por culpa de Brainiac ¿ cierto?
Спасибо тебе за унизительную лекцию, но это не по мне.
Gracias por el sermón condescendiente, pero realmente no va conmigo
Спасибо за взялся за это дело.
Gracias por incluirme en el trato.
Спасибо. Я благодарен за это.
Gracias, te lo agradezco.
Спасибо падавану за это.
Deben agradecer a mi Padawan por eso.
Ещё раз спасибо тебе за это, Рой.
Gracias de nuevo por todo Roy.
Привет, спасибо. Эмм... " Поскольку тут можно купить Ролекс за пятёрку и пообедать за 50 пенсов, это самый большой в мире магазин, где принимают фунты.
Er... "Desde que puedes comprar Rolex por 5 libras y una cena por 50 peniques",
Да, это так, спасибо за ваш рассказ.
- ¿ Cómo? Gracias por llamarnos.
Спасибо за то, что все это время слушали мои рассказы.
Gracias por pasar al aire mis historias.
Спасибо огромное, Дон Казимиро, за причиненное беспокойство, А эти мальчишки, все что они могут, это Играть в футбол, верно?
Muchas gracias Don Casimiro, perdone tanta molestia pero estos chamacos no me salieron buenos nada más, que para el fútbol, ¿ verdad?
И даже больше того. Вы в свою семью меня приняли. Спасибо вам за это.
Y quiero decir que me han vuelto parte de su familia... y quiero darles las gracias por eso.
Спасибо за поддержку, дорогой. "Это было ужасно".
Gracias por tu ayuda, querida. Eso estuvo mal.
Ну, спасибо вам за это. Это было чрезвычайно полезным.
Gracias, ha sido muy útil.
Это хорошо.. спасибо за обеспечение меня до конца.
Todo está bién. Gracias por traérme hasta el final.
Джейн, огромное спасибо тебе за вечер, за все это.
Muchas gracias por hacer todo esto. Es grandioso. - De nada.
Спасибо тебе огромное. За это...
Muchas gracias.
Спасибо за интервью. Это были новости на канале Нью Лайф.
* Eso es todo, lo han oído en News-life.
И скажите спасибо рядовому Хьюму за то, что придётся делать это дольше.
Y agradézcanle al soldado Hume que tengan que hacer el doble.
Спасибо за твою помощь, Я это ценю.
Gracias por su ayuda, se lo agradezco.
- Так что, спасибо тебе за это.
- Gracias por eso. - Amén.
В любом случае, спасибо за шоколад. Так, я, возможно, не должен был, но я все же это сделал.
Y gracias por el chocolate... pero debo decirte, que soy diabético...
Всем спасибо за то, что пришли. Это был невероятный успех!
¡ Gracias a todos por venir a este suceso fantástico!
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66