Так и было задумано traducir español
63 traducción paralela
Так и было задумано изначально, капитан.
Eso se quiso desde el principio.
Может, так и было задумано!
Quizás forme parte de las cosas!
- Ну, так и было задумано.
- Bueno, ese es el propósito.
Так и было задумано.
Era lo que pretendiamos.
В смысле, так и было задумано.
Yo sabía que ése era mi concepto.
... всё так и было задумано - по-другому и быть не могло.
que no podría haber sido de otra manera.
- Без сомнения, так и было задумано... - Но Скорпион всегда слыл довольно глупым. - Вместо этого, я бы сказал, у нас... бесстрашный боец.
no dudo de que ese fuera el propósito, pero Scorponok es famoso por su incompetencia, yo diria que al contrario lo que tenemos es a un busca pleitos, interesante
Так и было задумано.
Los prejuzgué.
- Так и было задумано.
- Se supone que haga eso.
- Может, так и было задумано.
- Puede que esa fuera su intención.
Это место такое старомодное, вообще-то было бы здорово, если оно так и было задумано.
Este lugar es tan "retro", que incluso sería formidable si fuera a propósito.
Меня уволили, но так и было задумано.
No, fui despedido, pero todo es parte del plan.
Так и было задумано, да?
¿ Es lo que planeaban no?
Так и было задумано.
Ese es el plan.
Так и было задумано.
Es parte de su diseño
Так и было задумано.
Así fue planeado.
Спасибо, так и было задумано.
Gracias, lo hice a propósito Hola
Я рада. Потому что так и было задумано.
Porque estaba planeada.
Так и было задумано.
- Creo que esa es la idea.
Так и было задумано, чтобы беглецы не смогли покинуть поверхность планеты, даже если они и сбежали из башни.
Fue diseñada para que sea casi imposible para los fugitivos escapar a la superficie, aunque escapen de la torre.
Ну, так и было задумано.
Esa era la idea de cualquier manera.
Значит, так и было задумано?
¿ Así que eso se suponía que iba a suceder?
Так и было задумано.
Esa era la idea.
Так и было задумано.
Lo estoy haciendo de manera que nos vean.
И три! Да, так и было задумано!
Y tres, tenía la intención de hacerlo
Так и было задумано.
Lo hice a propósito.
Так и было задумано?
¿ Y estas contenta con tu vida?
Правда. - Так и было задумано.
Pensábamos que lo era.
Нет, идиот, так и было задумано!
No, idiota. Ese era mi gran final.
- Так и было задумано.
- ¡ Nos está siguiendo!
Так и было задумано?
Esa era tu idea ¿ no?
Так и было задумано?
No debía pasar eso, ¿ verdad?
Так и было задумано.
Así tenía que ser.
Ну да, так и было задумано.
Sí. Ese es el plan.
Уверен, что так и было задумано, не правда ли?
Creo que ha sido algo intencionado en el diseño, ¿ verdad?
Да, так и было задумано, пока ты не прикарманил деньги со счета, который я открыл для оплаты твоей учебы, не перестал выплачивать студенческий кредит, где я был твоим поручителем, и не развлекался по всему миру в течение десяти лет.
Sí, sí, ese era el plan hasta que te embolsaste el depósito que te dí para la matrícula, no pagaste los préstamos que te avalé, y estuviste de fiesta por todo el mundo durante una década.
Нелегко было найти, но, полагаю, так и было задумано.
No fue fácil llegar, pero supongo ese era el objetivo.
Но ведь так и было задумано, да?
Esa era la cuestión, ¿ no?
Так и было задумано?
¿ Esto es lo que querías hacer?
Все так и было задумано!
¡ Es parte del espectáculo!
Так и было задумано.
Ese es exactamente el plan.
Так и было задумано наше пари. - Пари?
- ¿ Cuál apuesta?
Ну, так и было задумано.
De eso se trataba.
Тогда это все было так и задумано.
¡ Ha sido adrede!
Так все и было задумано.
Salió como me lo esperaba.
И ладно. Теперь я могу снять фильм так, как мной было изначально задумано.
Ahora puedo hacer la pelicula con el actor que quería desde el principio.
Все это было задумано с одной только целью, все исправить, Мэм, от начала до конца все дело было плохо продумано, и так же плохо выполнено.
Todo el asunto fue hecho a tontas y a locas, Señora. Mal pensado y mal ejecutado.
Сейчас, как и всегда, наше предназначение - следить, чтобы события свершались так, как было задумано, до вашего вмешательства.
Lo es, como siempre ha sido nuestra responsabilidad para asegurar el desarrollo de los eventos como fue planeado antes de tu intervención.
Так и было задумано
Era la idea.
Я сниму ролик так, как было задумано и всё выйдет чики-пики.
Yo lo dirigire, como tenia que ser desde el inicio y sera una maldita maravilla
- Так что, если наша книга звучит научно и ориентирована на медицинское сообщество, то так было задумано.
Si el libro parece obtuso y dirigido a la comunidad médica es porque lo hicimos así.
так и есть 6555
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и сделаем 242
так и знай 54
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и сделаем 242
так и знай 54
так и быть 336
так и 47
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и случилось 63
так и 47
так и скажи 178
так и задумано 47
так и поступим 79
так и думал 197
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и случилось 63
так и бывает 19
так иди 75
так и думала 90
так и сделай 68
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48
так иди 75
так и думала 90
так и сделай 68
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так и вышло 48