English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Так сделай это

Так сделай это traducir español

301 traducción paralela
Ну так сделай это.
Bien, entonces hazlo.
Ну так сделай это!
¡ Hazlo! ¡ Viólame!
- Так сделай это интрижкой.
Pues haz que sea una aventura.
- Так сделай это.
- Pues hazlo.
Можешь ненавидеть меня сколько угодно. Но это ты хочешь что-то узнать от меня. Так сделай это возможным.
Puede odiarme tanto como quiera, pero es usted el que quiere algo de mi, así que trate de ser amable.
Ты хочешь вернуться, так сделай это правильно, как надо.
Quieres volver a esto, vamos a hacerlo bien.
- Ну так сделай это!
¡ Hazlo, entonces!
Ну так сделай это. Хотите это увидеть?
Hazlo. ¿ Quieren que me aplaste como a un gusano?
- Ну, так сделай это.
- Hazlo. - Tengo algo, Kevin.
- Так сделай это. Это легче, чем кажется.
- Es más fácil de lo que parece.
- Она ушла на обед. - Так сделай это сам!
- Salió a almorzar, señor.
Я с тем же успехом мог бы быть покойником. Так сделай это.
Debería estar muerto hazlo
Я сказал "так сделай это".
dije : "Hazlo"
- Так сделай это, Кларк.
- Hazlo, Clark.
- Ну, так сделай это.
Jala con fuerza.
- Хочешь пригласить, так сделай это!
Si hay que recortarlo, lo harás tú.
Прерати орать как сбесившаяся кобыла сначала ты счастлива потом устала теперь тебе грустно или что то еще сделай так снова и останешься одна о, что это?
Primero estás contenta, luego cansada, ahora triste. Hazlo otra vez y te quedarás sola. ¿ Qué es eso?
- Уходите. Или останьтесь, но сделайте это потому, что вы так хотите.
O quédese, pero hágalo porque desea hacerlo.
Это маленький храм, так что сделайте и молитву маленькой.
Es un santuario pequeño. Que la oración también lo sea.
Если это тебя расстраивает, то лучше так и сделай.
Bien, si lo encuentras tan perturbador eso sería lo más sensato.
Так просто сделай это.
Así que hazlo.
Так сделай это.
Entonces hazlo. Hazlo.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- Esto es muy importante. - No voy a saltar los aros por este... Por favor, dile que lo ponga.
Так сделайте же это! Пока он спит!
¿ Por qué no lo hace ahora mientras duerme?
Сделай я так-это замедлило бы выпуск аниме, которое я хочу посмотреть. Я так никогда не делаю. Вообще-то, я не планирую завязывать.
Akira Murayama ( seudonimo ) nacido en 1964 desempleado años como otaku : 10 años como cel thief : 6 que es un ladron de cels ( bosetos )?
Так что подумай о самом важном... что ты можешь сделать для других... иди и сделай это.
Debes pensar en lo más importante que puedas hacer y hacerlo.
Девчонки, будьте так добры, напишите это пять раз, а потом сделайте копии.
Chicas sean buenas y escriban ésto cinco veces y después reprodúzcanlo.
Так сделай это.
- Pero sé cómo apagarlos. - Hágalo.
Так сделайте это правдой, доктор.
- ¿ Qué es eso?
Ну, вот он я. Так что иди и сделай это.
Pues aquí estoy, así que, adelante.
Так сделайте это.
- Hágalo.
В любом случае я умру. Так что сделай это сам, подонок.
Bueno, de todas forma yo estoy muerta, por eso hágalo usted mismo, pendejo.
Так что сделай это.
Así que hazlo.
Так сделайте это.
- Lo necesitan un par de días. - ¡ Pues, hazlo!
Я буду тянуть против тебя, Чип, так что лучше сделай это.
Pues yo sí puedo contra ti, así que hazlo.
- Сделай так, чтобы это создание принесло мне головы Максималов, проникших на нашу территорию.
Que me traiga la cabaza de uno de los Maximales que invadieron nuestro territorio.
Так пойди и сделай это с Кевином.
Pues ve y hazlo con Kevin.
Распутайте это. Распутывали уже пять с половиной лет, так сделайте это и сейчас.
Deshaceré cada trato sospechoso que hayas hecho... en los últimos cinco años.
- Сделай, чтобы это было так.
- Encárgate de eso.
Просто сделай, чтобы было похоже, что это так.
Sólo haz que parezca que se pueden contentar.
Если это так легко, сам сделай это!
Si te parece tan fácil, ¿ por qué no tiras tú?
Сделайте это вот так.
¿ Entendido? Aquí está.
- Фрейзер, это выход! Так и сделай!
Frasier, es una salida, deberías aceptarla.
Да, я знаю, что планета так себе, просто сделайте это!
Si ya se que es una gran distancia, simplemente háganlo!
Так сделайте это еще раз.
¿ Entonces?
Так что сделай мне одолжение : вернись и передай это своему грязному дружку!
Ahora, hazme un favor, vuelve y díselo a tu asqueroso amiguito.
Так хватит думать об этом, черт возьми, просто сделай это!
Bueno, deja de pensar en eso, maldita sea y hazlo!
Так что сделай себе одолжение, просто оставь это.
Hazte un favor... déjalo pasar.
Сделай это так, чтобы ты мог вернуться домой.
Lo haces de una manera en la que vuelves a casa para mí.
Если ты так беспокоишься о том, что это опухоль мозга, сделай ей МРТ, когда окажется, что она чиста, тогда ты сможешь выпнуть ее отсюда.
Si le preocupa que tenga un tumor, hágale una resonancia. - No tendrá nada y podrá echarla.
Так, сделай это.
Entonces, hazlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]