Такое иногда случается traducir español
148 traducción paralela
Такое иногда случается... И нам остаётся только смириться.
Estas cosas pasan y no queda más remedio que aceptarlas.
Такое иногда случается, Миссис Стёрджес
Estas cosas pasan, señora Sturgis.
Такое иногда случается в твоём возрасте.
No estoy enfadado porque no lo sepas.
Нормально. Такое иногда случается.
Estoy bien, esto sucede a veces.
Такое иногда случается Сейчас она пришла вернуть мои вещи
Solo vino para devolverme la mía.
Такое иногда случается, когда я в замешательстве.
A veces me pasa cuando estoy apenada.
Такое иногда случается.
Pasa de vez en cuando.
В старости такое иногда случается.
Eso ocurre a veces cuando te pones viejo.
Такое иногда случается, но фекальная субстанция инертна.
A veces pasa, siempre es perezoso.
Три дня назад она подверглась нападению за кулисами. Такое иногда случается с неуравновешенными фанатами.
Hace tres noches, ella fue atacada entre bastidores, algo anodino, qué a veces puede pasar, con fanáticos ligeramente inestables.
Такое иногда случается.
Eso pasa a veces.
Ну, думаю такое иногда случается.
Pues bien, especulo que eso ocurre algunas veces.
С роботами и компьютерами такое иногда случается.
A los ordenadores y robots a veces les pasa eso.
Такое иногда случается.
Eso es lo que pasa a veces.
С ними такое иногда случается.
Lo hacen a veces.
Такое иногда случается.
Estas cosas pasan a veces.
Понимаю, что такое иногда случается.
Entiendo que esas cosas a veces sucedan.
Может, провода где-то оборвались, такое иногда случается, поверь мне.
Quizá se haya cortado la energía o algo así, ¿ de acuerdo? Eso ocurre todo el tiempo.
У всех девушек иногда такое случается.
Todas las mujeres actúan igual a veces.
Иногда они атакуют даже лошадь, правда с двухлетками такое случается редко.
De vez en cuando, incluso dejan nockeado al caballo... aunque eso es muy raro con becerros de dos años.
Иногда такое случается.
Algún día tenía que pasar.
С Доктором всё в порядке. такое случается с ним иногда.
El Doctor está bien. A veces se pone así.
Но со мной иногда такое случается. И может оказаться серьезно.
Pero puede ocurrir y podría llegar a ser algo serio.
Но я рада, что так получилось. Иногда на кухне и не такое случается.
Bueno me alegro que lo hayan pasado bién, accidentes como estos siempre ocurren en la cocina.
Он дал мне свою кредитную карту... и сказал, чтобы меня проводили... в наш номер... чтобы я не потерялся... потому что такое со мной иногда случается.
Me dio su tarjeta de crédito y dijo que los de recepción me dejaran entrar para que no me porte mal. Porque a veces me porto mal.
Иногда такое случается.
A veces pasa.
Поверьте мне, иногда такое случается.
Créame, a veces eso sucede.
- Иногда такое случается.
A veces las cosas suceden.
Слушай, иногда такое случается.
Mira, eso pasa a veces.
Нет, он превратился в зомби. Иногда такое случается, симпатяжка.
Se transformó en un zombie.
Иногда такое случается.
Lo hace de vez en cuando.
Иногда такое случается.
Aveces eso pasa.
- Иногда такое случается.
A veces, sí.
Знаешь, иногда такое случается, солнышко.
Tú sabes, eso sucede algunas veces, dulzura.
Иногда такое случается.
Muchas veces funciona.
Иногда такое случается.
A veces lo saca.
-... иногда такое просто случается...
-... a veces estas cosas solo pasan...
Иногда такое случается.
Así es como funciona a veces, ¿ sabes?
Такое в Китае иногда случается.
Esas cosas pasan en China a veces.
- Ну, иногда такое случается... в книгах, написанных психически больными.
- Bien, asi es como la historia normalmente va una historia escrita por engañados, cerebros mentalmente enfermos.
Док сказал, что иногда такое случается.
El médico dice que a veces pasa esto.
- Но иногда такое просто случается.
- A veces estas cosas sólo pasan.
Со мной иногда теперь такое случается из-за лекарств и прочего.
No siempre me sucede, por ahora debido a la medicación y todo.
Иногда такое случается с высокими людьми.
A veces eso pasa con la gente alta.
Иногда такое случается.
- A veces eso pasa.
"все в порядке, Илай, такое с любым иногда случается."
"Está bien, Eli, sabes. Les ocurre a todos alguna vez".
Иногда такое случается.
A veces simplemente sucede.
Ну, случается и такое иногда.
Bueno, estas cosas suceden a veces.
Иногда такое случается, невозможно к этому подготовиться.
Esto pasa a veces, y no hay manera de prepararse para eso.
Да, иногда такое случается
Sí, a veces aparecen.
Такое случается крайне редко, но иногда пациенты не просыпаются после операции.
Es poco común, pero a veces el paciente no despierta de la cirugía.
случается 127
случается что 20
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
случается что 20
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое дело 94
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59
такое чувство 844
такое может быть 19
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое дело 94
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое происходит 24
такое часто случается 59