English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Такое может случиться

Такое может случиться traducir español

145 traducción paralela
Такое может случиться и от другого.
Eso también ocurre por otras cosas.
Такое может случиться с каждым...
Le puede pasar a cualquiera...
Как легко такое может случиться!
Qué fácilmente sucedió.
Быстрей, быстрей. Кто бы мог подумать, что такое может случиться.
Pero, ¿ quién lo creería?
Все болит, и если я упаду, у меня нет страха, что я ослабею в тренажерном зале, потому что я знаю, что такое может случиться.
Me duele, y si me caigo... No tengo miedo de desmayarme en un gimnasio... porque sé que puede pasar.
Я и не подозревала, что такое может случиться и со мной
Nunca hubiera pensado que esto pudiera pasarme a mí.
Здесь бывают невероятно суровые зимы. Главное - это не допустить дорогостоящих повреждений и износа оборудования, а такое может случиться.
Los inviernos pueden ser tremendamente duros y se trata de ocuparse de las averías y el posible deterioro.
Такой у нас безумный бизнес, понимаешь? Такое может случиться со всяким, даже с тобой.
En este negocio loco cualquiera falla.
Не ожидала, что такое может случиться со мной.
No esperaba que me ocurriera una cosa así.
С каждым такое может случиться.
Tarde o temprano, a todos se nos cae un tornillo.
Я и не думала, что такое может случиться.
No creo que pueda sobrellevar esto.
Не думал, что такое может случиться.
Fui lanzado a una jungla de sueños.
Да, такое может случиться даже со мной!
Si me amarás podrías perdonarme.
Я не знал, что такое может случиться, тем более со мной!
Nunca pensé que podría pasarme a mí.
Иногда такое может случиться. Но если ошибку совершает бог, то я не буду с этим мириться.
Nada sucede sin Su permiso, así que... si... este mundo apesta, es culpa Suya.
Он беспокоился о том, что такое может случиться.
Estaba preocupado.
С любым такое может случиться в понедельник утром.
Cualquiera puede enfermarse un lunes a la mañana.
Такое может случиться на любой работе.
Eso sucede en cualquier trabajo.
Доктор Карр говорил, что такое может случиться. - Кто?
- El Dr. Carr dijo que esto pasaría - ¿ Quién?
Я знал, что с ним такое может случиться.
Sabía que esto le pasaría.
Я знаю, он не предполагал, что такое может случиться.
No se lo esperaba.
Такое может случиться в легких.
Puede pasar en el lupus.
Я знаю, такое может случиться.
Sé que esto puede pasar.
Да, такое может случиться.
Sí, eso puede suceder.
- Я не думала, что такое может случиться. Это ничего не значило.
No pensé que esto podía suceder.
Я никогда не предполагала, что такое может случиться, но это случилось.
- No, basta. No quería que sucediera esto, pero fue así y sé que tú sientes lo mismo.
Как по-вашему такое может случиться?
¿ Cómo piensa que puede ser eso?
Никто из нас даже не предполагал, что такое может случиться когда-нибудь...
Ninguna de nosotras jamás pensó que algo así nos ocurriría.
Ну, я предупреждала что, что-нибудь такое может случиться
Bueno, os advertí que podía suceder.
Я не думал, что такое может случиться.
No pensé que sucedería.
Я и представить не могла, что здесь такое может случиться...
Uno no tiene idea de lo que puede pasar aquí.
Такое может случиться с мужчиной из-за толстых кошельков и хорошего вина.
Carteras llenas y buen vino pueden hacerle eso a un hombre
Такое с каждым может случиться.
Eso le puede pasar a cualquiera.
С каждым может такое случиться.
Puede pasarle a cualquiera.
С чего ты взяла, что такое может с тобой случиться?
¿ Qué te hace pensar que eso te pasaría?
Никогда не ждешь, что такое может случиться с твоими знакомыми.
Nunca llegas a creer que eso le pueda pasar a gente que conoces
Я волнуюсь за тебя. Мне кажется, что с тобой может случиться что-нибудь ужасное. А Полицейская Академия - это такое опасное место.
Tienes propensión a los accidentes y la Academia es un lugar muy peligroso.
Может ли такое случиться ещё раз?
¿ De dónde vienen? ¿ Pasará de nuevo?
- А что, такое вполне может случиться? Как по вашему? - Это возможно.
No quiero ser responsable de su muerte.
Блин, как может случиться такое совпадение?
- ¿ Qué opinan de esa coincidencia?
Такое может с каждым случиться, правда?
Digo, estas cosas les pasan a todos, ¿ no?
Может ли такое случиться?
Porque no ha pasado nunca.
Как такое вообще может случиться?
¿ Y cómo va a ocurrir eso?
Будет еще лучше, может же такое случиться?
Ella será mejor, tal vez la encuentre.
Hу, может, они напутали и поставили нас в завтрашний список. Ведь такое могло случиться, правда? Я к тому, как бы иначе у нас оказались пропуска за кулисы?
Quizá estemos en la lista de mañana si no, no tendríamos estos pases.
Такое легко может случиться снова,... если мать Кейти не прекратит прятать её от реальности.
Esto podría volver a pasar si la madre de Katie no deja de aislarla de la realidad.
Что может такое случиться?
Pues, yo tampoco.
Случившееся с Аяксом стало для меня шоком но с тобой такое случиться не может.
Sé que lo que le pasó a Aeacus te afectó terriblemente pero algo como eso jamás podría pasarte a ti.
Такое просто не может случиться. Не в Кардиффе.
Esas cosas no pasan, no en Cardiff.
Знаешь, у меня такое ощущение, что теперь, когда все эти свадебные планы именно такие, как ты хочешь, это может и случиться.
Sabes, tengo un presentimiento, ahora que los planes de boda están exactamente cómo quieres... podrían suceder.
Как может такое случиться с кем-то, у кого есть фарфор "Тиффани"?
¿ Cómo puede sucederle esto a alguien que tiene vajilla de Tiffany ´ s?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]