Тебе это понадобится traducir español
309 traducción paralela
Держи... Тебе это понадобится.
Tome... necesitará esto.
Держи, тебе это понадобится.
Cógelo. Lo necesitarás.
Тебе это понадобится.
Lo vas a necesitar.
Тебе это понадобится, чтобы ускорить сигнал от передатчика.
Necesitarás eso para acelerar la señal del transmisor.
Если у тебя еще есть душа, тебе это понадобится.
Si te queda algo de alma, te harán falta.
Тебе это понадобится.
- La vas a necesitar.
Вот, Дэниел, тебе это понадобится.
Toma. Daniel, necesitarás esto.
- Тогда тебе это понадобится.
Entonces necesitará esto.
В любом случае... Я не думаю, что тебе это понадобится.
De cualquier manera... no lo necesitarás más.
Думаю, что тебе это понадобится.
Pienso que puedas necesitar todo el poder de este colgante para ti.
У меня предчувствие, что тебе это понадобится. Что ты делаешь?
Me imaginé que necesitarías esto.
Тебе это понадобится, чтобы пересечь Реку Смерти.
Quizá necesites esto para cruzar el río.
Я подумал, раз уж ты остаёшься может быть тебе это понадобится.
Como te vas a quedar, quizá necesites esto.
Тебе это точно понадобится.
Seguro que necesitas esto.
- действительно когда будешь говорить ей все что о ней думаешь наверное тебе понадобится это зачем?
Ya sabes, a veces se pierden las alas.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Las cosas de las que te deshaces para ir más rápido. Olvidas que volverás a necesitarlas cuando vuelvas a ser una mujer. Ésa es la carrera que todas las mujeres tenemos en común, nos guste o no.
Не надо всё бросать, тебе это понадобится.
Dejar todo esto tan bueno.
Тебе понадобится это и пистолет против акул на обратном пути.
Al volver, necesitarás el arma para tiburones.
А вот это тебе понадобится, чтобы узнать, захочет ли он сдаваться.
Y si se rinde, ¿ cómo podría distinguirlo sin esto?
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
Es milagroso que encontraras una alternativa tan creativa a la locura... y ella te protegerá hasta que ya no la necesites.
Тебе это не понадобится.
No necesita esto.
Я сказала, что тебе это не понадобится.
Le digo que no lo necesita.
Когда я услышала, что ты купила это поместье я поняла, что тебе понадобится управляющий имением, и я подумала
Cuando me enteré de que habías comprado este lugar pensé que necesitarías un administrador y me dije : ¡ Simón! ¡ Oh, cariño, es el tipo perfecto!
А это источник сигнала, который будет пищать всякий раз, когда тебе понадобится новая доза.
Esto es un avisador que pitará cuando necesites la siguiente dosis.
Так что если тебе что-нибудь понадобится по этой части, милости прошу. - Ясно.
Si necesitas algo, ven a verme.
Может, тебе понадобится вот это?
Quizás necesitas esto.
Даже если ты сможешь доказать, что мать заставляла девочку сниматься в фильмах против её воли... тебе всё ещё понадобится куча времени, доказывая, что это стало непосредственной причиной смерти девушки.
Aún si pudieran demostrar que la madre obligó a la chica a hacer las películas contra su voluntad te costará mucho demostrar que fue la causa aproximada de la muerte de la chica.
Тебе это не понадобится.
No necesitarás eso.
Сел не на тот самолет? Похоже тебе это больше не понадобится.
No necesitarás esto.
С твоей квалификацией, тебе это не понадобится.
Con tus capacidades, no necesitas dormir con un hombre.
Ну, что, милая тебе это не понадобится.
Corazón.
Тебе понадобится изрядное колличество юридических советов, пока это всё не кончится.
Vas a necesitar mucho asesoramiento legal.
Я хочу сказать, что когда ты будешь готов тебе это не понадобится.
Te estoy diciendo que, cuando estés listo no tendrás que evadirlas.
- С этой тебе понадобится кое-что покрепче.
Necesitarás más que una limonada con "esto".
Я полагаю, тебе это не понадобится.
Supongo que no necesitarás esto.
Тебе это скоро понадобится.
Lo necesitarás.
- Это хорошо. - Знаешь, и если тебе что-то понадобится, ты всегда можешь...
Sí. y si necesitas cualquier cosa tú puedes...
Это тебе не понадобится, чувак.
No vas a necesitar eso, amigo.
Тебе понадобится это, чтобы закончить миссию.
las necesitas para completar la mision.
Тебе понадобится помощь, чтобы разгрести все это дерьмо.
Vas a necesitar a alguien que te ayude a limpiar este desastre.
Надеюсь, тебе всё это уже не понадобится.
Espero que no tengas que necesitar todo eso.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Este es mi itinerario y mi hotel, en caso que necesites contactarte conmigo.
Тебе понадобится имя получше, чем Затара, чтобы осуществить все это.
Necesitarás un nombre mejor que Zatarra para hacer todo eso.
Золотко, тебе это больше не понадобится.
Querida, ya no vas a necesitar esto.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
Es inútil hasta que se descompone y se convierte en la más importante.
Не хотелось бы это говорить возможно, тебе понадобится партнёр.
Lamento decirte esto ahora, pero quizá necesites otro socio.
Тебе это не понадобится.
No vas a necesitar eso.
Тебе понадобится кто-то, кто станет отвозить тебя на терапию, я могу это делать.
Alguien tendrá que llevarte a los tratamientos y yo puedo hacerlo.
А, чтобы узнать меня. Тебе скорей всего это не понадобится.
Oh, no creo que necesite llevar nada.
Это тебе скоро понадобится помощь в суде за вторжение в частную жизнь.
De hecho, no, tú vas a necesitar ayuda cuando te saque tu citación del culo por no colgar.
Это тебе понадобится помощь, когда мы вернемся в город!
Eso necesitará usted cuando volvamos.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16