Тебе это пригодится traducir español
92 traducción paralela
Наконец-то, тебе это пригодится.
¡ El ser tú al fin te va a servir!
- Я подумал, может быть, тебе это пригодится. - Чарли, это -
- Pensé que lo querrías.
Подумал, что тебе это пригодится, босс.
Pensé que necesitaría esto, jefe.
Подумал, может, тебе это пригодится, что бы ты там ни строил.
Pensé que quizás podrías usar esto para lo que estés haciendo.
Тебе это пригодится, учитывая то количество, которое ты вдыхаешь своим носом!
Lo necesitarás, con todo lo que te metes en la nariz.
- Тебе это пригодится, когда мы поднимемся к кораблю.
Lo vas a necesitar cuando subamos a esa nave.
Тебе это пригодится.
Esto es muy útil para ti.
Тебе это пригодится.
Porque no te vendría nada mal.
... решили, что тебе это пригодится. На удачу.
Pensamos que querrías llevar esto hoy, para la buena suerte.
Я подумал, тебе это пригодится.
He pensado que podrías utilizar esto.
- Тебе это пригодится!
¡ Quizá necesites esto! ¡ Gracias!
Подумал, тебе это пригодится.
Creí que te gustaría esto.
Я тут подумал, тебе это пригодится для сегодняшнего вечера.
Pensé que quizá querrías tomar esto prestado por la tarde.
Тебе это пригодится для его белых трусов.
Lo necesitarás para sus calzoncillos apretados.
Это тебе не пригодится.
No te hace falta.
Это тебе пригодится.
Te hará falta.
Это тебе пригодится.
Aún funciona. Aún puede servirle a alguien.
Я учу тебя своему ремеслу, но тебе это вряд ли пригодится.
Yo te enseño mi oficio... pero no te dedicarás a esto cuando seas mayor. Tendrás cosas más importantes que hacer.
Тебе это для ломбарда пригодится!
¡ Date lástima tú!
Мы будем на таком нуле, что тебе это ещё пригодится!
- ¡ Vas a necesitar empeñar eso! - ¡ No me lo arrojes! Vamos a romper, lo vas a necesitar.
Во-первых... это тебе не пригодится.
Sí, señor. Para empezar, no tendrá que cargar con todo eso.
Это тебе пригодится, Тэсс.
Te escribiré.
Может, это пригодится тебе в школе.
Quizá te ayude para tu obra.
Это тебе пригодится.
Úsalo cuando lo necesites.
Может, это не пригодится тебе так же, как шитье.
Bueno, seguramente nunca será tan útil como coser.
- Пожалуйста. Тебе пригодится это.
- Lo necesitabas.
Тебе это скорее пригодится.
Ud. Io necesita más que yo.
- Тебе пригодится вот это.
Odio los vómitos.
Подумала, что пригодится, поэтому сделала тебе это.
Pensé que te sería de ayuda si lo hacía para ti.
Некоторые люди из убежища кое-что вернули, и я подумала, что это тебе пригодится.
Alguna gente del refugio trajeron algunas cosas de vuelta y pensé que podrías usarlas.
А это палка, палка, которая тебе пригодится.
Ahora el palo... el palo es algo que tendrás que ganarte.
Это тебе пригодится.
Necesitarás ambas cosas.
Тебе это теперь пригодится.
Puedes usarlo en una cita.
Это то, что было. Я надеюсь, это пригодится тебе.
- Esto es lo que había, espero que te sirva de algo.
Это тебе уже не пригодится.
Ya no te serán más útiles.
Это тебе пригодится!
Necesitarás esto.
Это пригодится, если тебе когда-нибудь понадобится - ортопедическая операция в горах Синайского полуострова. - Если ты вдруг воткнешь мне нож в спину.
Pagará si alguna vez necesitas cirugía ortopédica en el Monte Sinaí como cuando me apuñalaste por la espalda.
А тебе самому это не пригодится?
¿ Tú no lo necesitas?
Не знаю, подумай насчет экономики, понимаешь, это то, что всегда пригодится тебе в жизни.
No sé. Mejor Economía, ¿ no? Es algo que puedes usar en el día a día.
Запомни это, это тебе пригодится.
Si aprendes esto, te será muy útil en el futuro.
Это тебе пригодится.
Vas a necesitar esto.
Держи, тебе это тоже пригодится!
Vas a necesitar esto también.
Тогда это тебе пригодится.
Entonces necesitarás esto.
Значит тебе пригодится это.
Entonces estarás listo para esto.
Ты хранил все это в своей комнате, а сам косо смотрел на меня, когда я вчера ел тушенное мясо на диване? Тебе не кажется, что этот учебник пригодится тебе завтра?
¿ Tenías todos estos en tu habitación, y aun así me miraste comer carne asada de una jarra medidora anoche? ¿ Crees que puedes necesitar este libro de biología mañana?
Если будешь продолжать дурачиться, в жизни тебе это вряд ли пригодится.
No será de ayuda para tu vida si sigues siendo tan infantil.
В этом-то проблема, ведь зачастую люди будут тебе лгать, боясь задеть твои чувства, а это тебе никак не пригодится.
Y eso es un problema, porque muchas veces la gente te miente para proteger tus sentimientos, y así no te hacen ningún favor.
Это же начало праздничного сезона, и со всеми этими потенциальными рождественскими кексами и подарочными праздничными корзинами, тебе пригодится любая помощь.
Están empezando las vacaciones y con todas las potenciales magdalenas navideñas y cestas festivas de regalos, vas a necesitar toda la ayuda posible.
Но это тебе пригодится.
Pero necesitas superarlo.
Ронда, да это тебе никогда не пригодится!
¡ Nunca usarás eso, Rhonda!
Подумал, что тебе, вероятно, пригодится вот это.
He pensado que probablemente quisieras esto.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16