Тебе это надо traducir español
1,156 traducción paralela
Что? Опять тебе это надо, опять ты хочешь одно и то же.
- Volviste a hacerlo... cretino excitado.
- Зачем тебе это надо? Ты еще пацан.
¿ Por qué tranquilizarte?
Мэри, зачем тебе это надо?
- ¿ Para qué? ¿ Por qué?
Ты уверен, что тебе это надо?
- ¿ Seguro que quieres?
Зачем тебе это надо?
¿ Porqué haces esto?
Ну и на фига тебе это надо было?
¿ Para qué te molestas con eso?
Ладно Эрик, я не знаю зачем тебе это надо, но ты испортил наш последний день вместе.
Bueno Eric, no sé lo que te propones, pero estás arruinando nuestro último día juntos.
Тебе не надо искать это где-то далеко.
No me tocas las tetas sin más.
Тебе это нахер не надо.
¡ Tienes que recogerlas en un montoncito!
Тебе просто надо принять это!
¡ Tienes que aceptarlo simplemente!
Не надо было тебе это со мной делать, Шелл
No deberías haberme hecho esto Shell.
На этой работе надо держаться вместе Потому что никто тебе не поможет - ни начальство, ни твоя публика
En este trabajo tenemos que mantenernos juntos porque nadie te va a ayudar, ni siquiera los jefes, ni el ciudadano de a pie.
Если ты хочешь продвинуться, тебе надо поцеловать пару задниц, как Эндрю это делает, и что-то мне подсказывает, что ты можешь поцеловать лучшие из них!
Si quieres seguir adelante, tienes que aprender a lamer culos un poco, como Andrew. Y algo me dice que tú puedes lamer culos mucho mejor.
Кларк, тебе очень-очень надо на это взглянуть.
Realmente debes leer esto.
Все что тебе надо это чтобы, девчонка была здесь.
Todo lo que necesitas de esa chica esta acá.
? Ну ладно, это тебе и надо было сказать.
Eso es lo que tenías que decir.
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
Mira, si hay algo que precisas, podemos hablar sobre eso.
Тебе надо взять это обратно.
Esto es tuyo.
- Это всё что тебе надо, правда.
- Está bien. - Eso es todo lo que quieres. ¿ Verdad?
Сама ты, это все, что тебе надо.
Tú eres todo lo que necesitas.
- Это тебе не надо знать.
- No es asunto tuyo.
Это усталость. Поэтому тебе надо принять это.
Por eso tomas esto.
Я сделал это, чтобы ограбить ее, вот о чем тебе надо тревожиться.
Lo hice para robarla, ¿ es eso lo que quieres saber?
Дело в том... мне надо тебе отдать это.
La cuestión es que... Bueno, quería darte esto.
Прости, бля... это не моя вина... тебе не надо было меня дразнить...
Lo siento, joder... no es culpa mía... No deberias haberte reído de mí...
Это все, что тебе надо знать.
No hace falta que te diga más.
Я хочу сказать, всё, что тебе надо сделать, это поговорить с Хетсоном, воззвать к его рассудку.
Habla con Hetson.
Это - вечеринка, и на вечеринках люди пьют, и, возможно, тебе это не по душе, возможно, ты думаешь, что это признак слабости, но тебе не надо ходить на вечеринки, где будут пьяные люди,
En las fiestas la gente bebe. Puede que eso te moleste que creas que es una debilidad, pero déjame decirte algo : No deberías ir adonde habrá gente ebria.
Если ты думаешь, что это плохо, тебе надо увидеть его.
Si crees que estoy mal, debes verlo a él.
О, Джедис, тебе надо это попробовать.
Oh, los Jedi sí que van a sentirla.
Тогда тебе надо завести с ним разговор, чтобы узнать, какая личность скрывается под этой внешностью.
bien, entonces solo trata de mantener una conversación con él y averigua que clase de hombre hay debajo.
Я сам справлюсь. Тебе точно надо оставить это геройское дерьмо своим проклятым комиксам.
Puedo hacerlo solo.
Но если бы не это, тебе надо было бы клеить конверты для PFLAG, или идти на шествие в защиту прав геев. Или было бы еще какое-нибудь оправдание для того, чтобы не сближаться.
Y si no fuera eso, estarías rellenando impresos del P-Flag, o... en una manifestación por los derechos de los gays... u otra excusa para no salir conmigo.
Тебе надо, чтобы все это слышали?
¿ TIENES QUE DIVULGARLO?
Все, что тебе надо сделать – это показаться, пожать пару рук, дать предвыборную речь.
- Sí. Sólo agitas las manos y das un discurso.
Тебе надо плотно заняться этой темой, чел.
Deberías hacerlo, tío.
Думаю тебе надо выпить вот это.
Creo que deberíamos tomar algo de esto.
У меня к тебе были очень сильные чувства, и мне надо было доказать это самой себе.
Lo que sentía por ti era muy fuerte y necesitaba saber si era verdadero.
Мы в особняке Фогеля. Ты очень долго с ним работал, так что мне не надо описывать тебе это место. Вокруг красота, роскошь.
Estamos ahora en la casa de Vogel, trabajaste para él durante mucho tiempo, no hace falta hablar del lujo del lugar, es maravilloso la sola parte fea de la decoración es Vogel.
- А, по-моему, надо это... Hемного укоротить тебе штанишки.
Tal vez necesites enrollar un poquito tus pantalones.
Тебе морду надо бить уже за это.
Solo el ver esa cara hace que me cabree.
Говори, что тебе надо. - Что это значит?
¿ Qué significa eso?
Когда это тебе не надо было целую книгу прочитать? И просто чтобы ты знала, это для меня тоже не совсем идеальная ситуация.
Para que lo sepas, yo tampoco quiero estar aquí.
Первое, что тебе надо сделать, - это глубоко вдохнуть.
Primero tienes que respirar profundo.
Ты знаешь, у тебя действительно красивые груди. И надо, чтобы тебе кто-то каждый день это говорил.
Tienes unos senos bellísimos alguien debería decírtelo todos los días.
Я не говорил, что тебе надо, но если ты считаешь, что это было бы важно для решения этой задачи, ну, это бы тoже было в порядке.
No dije eso, pero si crees que resulte, también nos sirve.
Тебе надо предложить это Ральфу Лорену.
Deberías decirle de esto a Ralph Lauren.
Вот тебе первая часть того, что надо раздать. И я дам тебе 2 пула сейчас, и еще 2 за каждого пришедшего с этой листовкой.
Te daré dos pulas ahora, y otras dos por cada cliente que venga aquí con un panfleto.
Тебе надо перестать воспринимать это место как проклятье, Лекс.
Deja de ver este lugar como una maldición. - ¡ Cállate!
Кстати, надо тебе за это врезать.
Lo que me recuerda que debo patearte el culo.
- Тебе не надо это делать.
- No tienes que hacer esto. - ¿ No?
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это не нужно 112
тебе это не нравится 85
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это известно 59
тебе это приснилось 22
тебе это не понравится 112
тебе это понравится 183
тебе это понравилось 19
тебе это необходимо 21
тебе это пригодится 25
тебе это не понадобится 24
тебе это нравилось 19
тебе это известно 59