English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тебе это что

Тебе это что traducir español

14,021 traducción paralela
Все, что я... говорил тебе... всё, что я говорил самому себе. И это всегда было на благое дело.
En todo de lo que te he convencido, en todo de lo que me he convencido a mí mismo y fue siempre por una buena causa.
Она лучше других знает, что я вполне способна наблюдать за тем, как ты казнишь каждого в этой комнате, и я все равно не дам тебе коды доступа к Рубикону.
Sabe mejor que nadie que soy perfectamente capaz de verte ejecutar a cada persona de esta habitación y aun así, nunca te daré las claves de acceso de Rubicon.
Если бы я нашла что-нибудь, ища то, что мне нужно, то я бы сказала тебе это, вместо того, чтобы продолжать поиски.
Si hubiera tenido suerte buscando lo que estoy buscando, os lo habría dicho en vez de seguir buscando.
Это то, что я люблю в тебе больше всего.
Es una de las cosas que más me gustan de ti.
Саманта, мне так жаль, что тебе приходится пережить всё это.
Lamento tanto que estés pasando por esto, Samantha.
Это потому что мы тебе капельницу поставили, чтобы регидратировать.
Esto se debe a que les dimos una vía intravenosa para rehidratar usted.
Знаю, что тебе больно, но ты не можешь вымещать это на Кёртисе.
Sé que estás sufriendo, pero no se puede llevar a cabo sobre Curtis.
Какое-то время это помогало., напоминало мне о том, кем я был, но я скажу тебе, что тот человек не выжил бы здесь. И ты не выживешь если зациклишся на прошлом.
Me ayudó por un tiempo, a recordarme la persona que fui, pero te lo digo ahora, que esa persona no sobreviviría aquí, y tampoco lo harás si piensas en el pasado.
- Чёрная Канарейка, и горжусь всем тем добром, которое ты приносишь, и счастлив тем, сколько хорошего это принесло тебе, но ты должна знать, что соглашаясь на эту работу, ты снимаешь свою маску навсегда.
significa que debes quitarte la máscara para siempre.
Это то, что я больше всего любил в тебе.
Y eso es lo que más amé de ti.
Таяна, если ты хочешь это вернуть, тебе придется меня убить, я могу поспорить, что ты этого не сделаешь.
Taiana, si quieres que te lo devuelva, tendrás que matarme, y apuesto lo que sea a que no lo harás.
Джо, это что, бутоньерка на тебе?
- Joe, ¿ estas usando corsage?
Говорю тебе, ты бы не поверил, что это тело Пэтти.
no creerias el cuerpo que tiene patty.
Так что я помогу тебе преодолеть это. Вот Франкенштейн
Así que para ayudarte a superarlo, aquí esta Frankenstein.
А я не думаю, что это тебе решать, милочка.
No creo que tengas nada que decir al respecto, cariño.
Знаешь, Джеймс, если тебе плевать на всех, это не значит, что и остальным тоже.
Sabes, James, solo porque no te preocupes por nadie más... no significa que el resto tampoco.
Я знаю, что тебе тяжело это слышать, но это я.
Sé que es difícil de oír para ti, pero soy yo.
Знаешь, если ты вспомнила что-то новое, даже если тебе кажется это неважным, ты должна мне рассказать.
Bueno, ya sabe, si surge algo nuevo... no importa si no cree que es trascendente, debe contármelo.
Всё, что Крэйг сказал тебе, это неправда.
Lo que sea que te dijo Craig, no es verdad.
Это потому что только тебе я не причинила вреда... непосредственно, я имею в виду.
Es porque eres la única que no lastimé... personalmente, quiero decir.
Тебе кажется, что месть - недостающий кусок головоломки, что она снова соберёт тебя по кусочкам, но в дальнейшем это лишь сломает тебя.
Sé algo de eso. Crees que la venganza es la pieza faltante del rompecabezas, que te completará nuevamente, pero todo lo que hace es romperte más.
Самое худшее в Улье то, что, когда он заставляет тебя причинять боль людям, которые тебе не безразличны, ты любишь его за это.
Lo peor del Enjambre es, cuando te hace lastimar gente que te importa, hace que lo quieras por ello.
Знаешь, это как-то нечестно, потому что я постоянно тебе рассказываю о своей.
Y no es justo, porque yo te hablo de la mía todo el tiempo.
Итак, меня застали врасплох сообщением, и о нем знают лишь те, кто находится в этой комнате, что я тебе с радостью сообщаю, что у тебя была внебрачная связь с Валенте,
Bien, me he encontrado con un informe que solo conocemos los que estamos aquí, me complace decírtelo, que dice que tuviste una relación extramarital con Valente,
Мне не нужно тебе говорить, что это щекотливая ситуация.
Entiendes, sin necesidad de decírtelo, que este es un asunto delicado.
Когда мы были детьми, я думал, я думал, что это причинит тебе слишком много боли.
Cuando éramos pequeños, pensaba que te causaría mucho daño.
Всегда есть другой путь, позволяющий тебе находить людей и вещи, в которых ты нуждаешься, даже если ты пока этого не видишь... потому что все, что ты видел до этого момента, это твои собственные сомнения и невежество.
Aún hay otro camino que te permitirá encontrar las personas y las cosas que buscas, aunque ahora no puedas verlo. Porque ahora no puedes ver más que tus propias dudas y la oscuridad.
Слушай, Чик, что бы не случилось между тобой и Калебом, это только между тобой и Калебом. Я думаю тебе стоит уйти.
Mira, Chick, lo que pasara entre tú y Caleb se queda entre tú y Caleb.
Все что я хочу это чтобы тебе стало лучше, и чтобы тебе оказали помощь в которой ты нуждаешься.
Lo único que quiero es que te pongas bien y conseguir la ayuda que necesitas. ¿ Que yo necesito?
Что тебе нужно, Рамон, так это выяснить, что вызывает твои видения.
Lo que necesitas, Ramon, es averiguar qué detona tus percepciones.
Это именно то, что я тебе говорю.
Eso es exactamente lo que te estoy diciendo.
Но почему это означает, что он не может помочь тебе?
¿ Pero por qué eso significa que no puede ayudarte?
Когда это случилось, ты снова стал счастлив, а я не могла слышать, как говорю тебе, что я не счастлива.
Cuándo por fin lo hicistes, empezaste a se feliz otra vez. y no sería yo la que te dijera que yo no lo estaba.
Я боюсь, что это тебе есть, что скрывать.
Tengo miedo de que seas tú quien tenga algo que esconder.
И лучше тебе нам ответить, потому что, ну, пожары это так неприятно.
Y a estar mejor que nos dice porque, nunca se sabe, - Hay incendios que se producen. - [Puerta cascabeles]
* Я должна тебе кое-что сказать, * и тебе нужно это услышать.
Hay algo que tengo que decirte, y es importante que usted lo oye.
Просто скажи, что тебе нужно и как это достать.
Dime lo que necesitas y cómo conseguirlo.
Что я люблю в тебе, Рэй, так это то, как ты во всём видишь позитив.
Sabes que lo que más me gusta de ti, Ray, es que siempre logras encontrar el lado positivo de todo.
Я верю, что это не мне решать. И не тебе.
Creo que no es mi decisión ni la tuya.
Я понимаю, что это я позвонил тебе...
Sé que te llamé...
Нет, это мне жаль... Что мне пришлось рассказать тебе, что ты никогда не сможешь полюбить кого-нибудь когда-нибудь еще.
No, soy yo la que lo lamenta... por tener que ser la que te diga que nunca podrás amar a nadie más, jamás.
Видишь ли, я думаю, ты умираешь на этой скучной вечеринке, потому что папины деньги не могут купить то, что тебе действительно нужно.
Te morías de hastío en esta reunión de gente aburrida porque el dinero de papá no puede comprarte lo único que necesitas.
Ты знаешь, что тебе не обязательно делать это самой.
Sabes que no tienes que hacer esto sola.
Тебе, может быть, нет дела до того, что я сделал из своей жизни, но это очень важно для меня.
Puede no importarte nada lo que haya logrado, pero es lo más importante para mí.
Если, по какой-то причине, мое участие мешает тебе ответить на вопрос... мешает отомстить... что же, это твой выбор.
Si por alguna razón mi participación apaga su pasión por obtener respuestas, por obtener venganza, es su decisión.
Это все, что тебе нужно сделать.
Es todo lo que debes hacer.
Так, эм, что... это уже третий раз как ты попадаешь под перекрестье Фрэнка Касла и тебе удается сбежать?
Entonces, ¿ es la tercera vez que te le escapas a Frank Castle por un pelo?
Ты правда думал, что тебе сойдет с рук то, что ты притащил ЭТО сюда?
¿ Creíste que podrías traer aquí a la criatura así nomás?
Он также случайно упомянул, что ты собрался на это самоубийственное задание, потому что считаешь, что тебе здесь нечего делать.
También mencionó por casualidad que te embarcaste en esta misión suicida porque crees que no tienes nada aquí.
Ну, поскольку ты выстрелила в Люцифера, это может значить, что он действительно тебе нравится.
Bueno, ya que disparo Lucifer, debe significar que realmente como él.
Почему ты решила, что это сойдёт тебе с рук?
¿ Qué le hizo pensar que te salgas con la tuya?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]