English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты всегда со мной

Ты всегда со мной traducir español

309 traducción paralela
- А ты всегда со мной споришь.
Tu siempre me molestas.
Эх, Додо, если я буду знать, что ты всегда со мной, вот увидишь, все это закончится, и я смогу его бросить.
Dodo, sé lo que te digo, si seguimos viéndonos y hablando, corremos el riesgo de que todo termine y lo dejemos.
Ты всегда со мной...
Y Él es más importante que yo, ¿ no?
Потому что я чувствую : ты всегда со мной.
Por que creo que nunca te fuiste.
Ты та девушка, о которой я хотел бы заботиться, потому что ты всегда была доброй со мной.
Eres el tipo de chica por quien me preocuparía Porque siempre has sido amable conmigo.
- Вики, ты всегда была со мной откровенна.
- Vicky, siempre has sido sincera conmigo.
Я хочу, чтобы ты всегда была со мной.
Yo quiero que lo seas para siempre.
Мне... всегда спокойно, когда ты со мной.
Siempre me siento tranquila cuando estoy contigo.
Ты всегда засыпал рядом со мной.
Cuando venías a dormir conmigo.
Помню, когда мы были ещё детьми в Бэйкерсфилде и я подрабатывал на каникулах в долине Сан-Хоакин, ты всегда бранилась со мной, что я не писал тебе.
Recuerdo que de niños en Bakersfield, me fui a trabajar a San Joaquín. Te enfadaste porque no te escribía.
Мам, ты всегда обращаешься со мной как с ребенком.
Oh, mamá, siempre me tratas como si fuera un niño.
Почему ты всегда обращаешься со мной, как будто я дерьмо?
¿ Por qué siempre tienes que menospreciarme?
Ты всегда это отрицала со мной, с комиссаром создавая препятствия правосудию, лжесвидетельствуя.
Tú, siempre lo has negado, conmigo, con el comisario... obstaculizando a la justicia, testimoniando en falso.
Я хочу, чтобы ты жила и умерла со мной, и всегда была со мной.
Quiero que vivas conmigo y mueras conmigo y todo conmigo.
Чарльз, всё, что я сделала, было для того, чтобы ты всегда был со мной.
Escucha, no me he amedrentado ante nada con tal de tenerte.
Я тебя всегда любила. Может, ты возьмёшь эти деньги? Будешь жить со мной, а я за ними присмотрю.
Yo siempre te he querido. ¿ Por qué no sacas ese dinero, te vienes a vivir conmigo, y yo te lo guardo?
Я ведь уже сказал тебе, Моника, чтобы ты осталась со мной, я всегда этого хотел.
Ya te lo he dicho, Mónica. Que te vengas conmigo, que es lo que he querido siempre.
И ты говоришь мне опять и опять, что всегда будешь рядом со мной.
Me dices una y otra vez que siempre estarás conmigo.
Теперь ты всегда будешь рядом со мной, я уже никогда не послушаю твоего отца-кретина. "Сформировать характер, сформировать характер"!
Tu odioso padre puede ahorcarse. "Esto formará su carácter..."
И если ты скажешь, то я буду с тобой так же безжалостна,... как ты была всегда со мной!
Y si se lo dices, te lo advierto,
Ты знаешь, со мной так всегда.
Ya sabes cómo he sido siempre.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Siempre te sentía caminando y hablando... en algún lugar.
Нет, ты не при чем, со мной всегда так.
¡ Qué va! No es culpa tuya sino mía.
Ты всегда обходился со мной как с ребенком.
Siempre me has tratado como a un niño.
Если ты когда-нибудь захочешь поговорить со мной об этом, дверь моего кабинета всегда открыта.
Si quieres hablar de eso, mi oficina está abierta.
Ты будешь спать в постели со мной, как всегда.
Dormirás en la cama conmigo, como siempre.
Поговори со мной, Наима. Ты всегда жила здесь? - Не знаю.
Hablame, ¿ Has vivido siempre aqui?
Ты всегда так добр со мной.
Siempre eres amable conmigo.
Ты всегда была со мной.
Siempre conmigo.
Если б ты только что родилась, я бы взял тебя, прижал к себе... и ты всегда была бы со мной, и я никогда бы не ушел от тебя.
Si fueras una recién nacida, te abrazaría... te llevaría conmigo a donde sea y nunca me separaría de ti.
Знаешь, когда я оставил тебя, ты всегда была со мной, внутри меня.
Cuando me fui lejos de ti... siempre te llevé adentro mío.
Ты всегда расслабляешься со мной, потому что ты мой любимый.
Siempre te relajas conmigo, porque eres mi amorcito.
Что ты хочешь быть со мной всегда.
Que querias estar conmigo siempre
И ты всегда будешь со мной?
¿ Nunca me abandonarías, pasase lo que pasase?
Бадди, ты всегда можешь со мной поговорить.
Te pondrás bien. Y puedes hablar conmigo.
Как будто ты всегда был со мной.
Es como si siempre estuvieses conmigo.
Ты всегда много зарабатывал со мной.
¡ Siempre has ganado pasta conmigo!
Ты всегда была со мной Хотя мы никогда не были вместе
Has estado siempre conmigo, aunque siempre hemos estado separados.
Эта штучка всегда со мной. И ты...
El detonador lo controlo yo.
Ты всегда была со мной, как никто другой.
Tú siempre me ayudaste.
От тебя всегда были непрятности с тех пор, как ты начал работать со мной с этой своей глянцевой улыбочкой и этими твоими раздрающими маленькими шляпками.
Has causado problemas desde que viniste a trabajar para mí con tu sonrisa brillante y esos estúpidos gorritos.
Почему бы нам просто не принять меры безопасности, и договориться, что ты всегда будешь сначала советоваться со мной.
¿ Por qué no recomenzamos todo y consultas conmigo las cosas antes?
Я всегда готов ответить взаимностью. Ты знаешь как связаться со мной.
Siempre estoy dispuesto a ayudar Sabes dónde encontrarme
Со мной ты всегда можешь быть, практически так и есть.
Estar contigo
Ты всегда будешь рядом со мной.
Para mí, siempre lo serás.
- Пожалуйста? - Ты всегда так со мной.
Siempre me haces eso.
Ты всегда будешь со мной.
Siempre estarás conmigo.
Я не могу поверить, что сейчас ты здесь со мной. Даже притом, что я всегда думал, что между нами что-то есть.
No puedo creer que estés aquí conmigo aunque siempre pensé que teníamos una conexión, ¿ sabes?
Знаешь, ты всегда можешь поговорить со мной.
Siempre puedes hablar conmigo.
# Когда-нибудь, когда # пройдет немало лет # ты будешь все равно # всегда рядом со мной.
# Un día # Cuando la juventud sea solo un recuerdo # Sé que estarás parado # firme cerca de mi
Я хочу, чтобы ты была со мной каждый миг, всегда.
Quiero tenerte para siempre. Tú y yo todos los días.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]