Ты не видела traducir español
2,270 traducción paralela
- Ты не видела мой ежедневник?
¿ Guardaste mi horario en algún lado?
Линетт, ты не видела мои кухонные ножницы?
Lynette, ¿ has visto mis tijeras de cocina?
Если ты не видела его лица, что ты заметила?
Si no pudiste ver su cara. ¿ Qué pudiste ver?
Слушай, ты не видела его в последнее время.
Mira, hace tiempo que no tratas con él, ¿ vale?
Нет, ты не видела его прошлой ночью.
No, no lo viste anoche.
Мам, ты не видела мою расческу?
Mamá, ¿ has visto mi cepillo?
Ты не видела весь этот вчерашний ужас.
Anoche estabas lejos de todo este desastre.
Ты не видела Эмили?
¿ Has visto a Emily?
Думаешь, присяжные будут так наивны, чтобы поверить тому, что ты не видела, откуда шли деньги на это?
¿ Crees que el jurado creerá que no sabes de dónde vino el dinero?
- Ты не видела робота?
¿ No has visto un robot?
Ты не видела их?
No los has visto, ¿ cierto?
Ты не видела Рикки?
- ¡ Dios mío! ¿ Habéis visto a Ricky?
Эй, ты не видела Арию? Знаешь, что?
- Oye, ¿ has visto a Aria?
Дорогая, ты не видела мой галстук?
Cariño, ¿ has visto mi corbata?
Макс, ты не видела мой сотовый?
Max, ¿ has visto mi teléfono?
Привет. - Ты не видела Ника?
- Oye, ¿ has visto a Nick?
- Привет, ты не видела Ника?
- Oye, ¿ has visto a Nick?
- Эй, ты не видела Ника?
- Oye, ¿ has visto a Nick?
- Ты не видела Ника? - Кого?
- ¿ Quién?
- Эй, ты не видела Дерека?
Oye, ¿ Has visto a Derek?
Я ни разу не видела, чтобы ты сдавался со своими пациентами, Карев.
Karev, nunca te he visto rendirte con un paciente.
Ты Мию не видела?
¿ Has visto a Mia?
Но ты сказала нам, что не видела его три или четыре недели.
Pero nos dijiste que no le habías visto desde hacía tres o cuatro semanas.
— Дэрил пропал. Ты его не видела?
- Daryl está desaparecido, ¿ No lo viste?
Вы так синхронизируете. Смотрите бейсбол, кушаете на Телевизионных подносах, и я никогда не видела, чтобы ты так много улыбалась.
Estás viendo el béisbol, están comiendo en bandejas, y nunca te he visto sonreír tanto.
Не знаю, видела ты или нет.
No sé si lo viste.
Жаль, что ты меня не видела, Эмс.
Tendrías que haberme visto, Ems.
Ты бы видела свое лицо. Жаль, я не смог сфотографировать.
Deberías haber visto tu cara.
Ты уверена, что не помнишь, когда последний раз видела ее?
¿ Estás segura que no recuerdas la última vez que la viste?
Ты уверена, что раньше его не видела?
- Bien. ¿ Estás segura de que no lo habías visto nunca antes?
Это стеклянная дверь. Ты меня не видела?
Es una puerta de cristal. ¿ No me pudiste ver que estaba aquí de pie?
Я думала, ты гей! Пошли! После той ночи я его больше не видела.
¡ Pensé que eras gay! Lo conocí esa noche, y no lo había visto desde entonces.
Ты его даже не видела.
No la has visto todavía.
Ну, ты просто не видела как я веду мяч.
Bueno, no me has visto driblar.
Я также знаю, что ты не желаешь, чтобы Алиша, умирая, видела это перед своими глазами.
También sé que no quieres que Alicia pase lo que le queda de vida reviviendo esto.
А, ты же ее никогда не видела.
¿ Crees que ella luce como...? Nunca la has visto.
Я видела тебя в кафе. Не знала, что ты вернулся.
Te vi en la cafetería, y no sabía que habías vuelto.
Я ищу Арию. Ты её не видела?
Estoy buscando a Aria. ¿ La viste?
Итак, ты видела человека, который, хотелось бы надеяться, не переоденется?
¿ Así que teneis a un hombre que sigue graciosamente con la misma cazadora? .
Почему ты продолжаешь вести себя так, будто никогда раньше не видела мертвецов?
¿ Por qué sigue actuando como si no hubiera visto antes un cadáver?
Ты его не видела?
¿ Lo has visto?
Я видела, как ты просматриваешь газеты, Пытаясь найти, где она выступит в следующий раз. И я слышала, как ты спрашиваешь детей, не хотят ли они увидеть бабушку Джун.
Te he visto mirando el periódico intentando averiguar donde iba a actuar y te he oído preguntarle a los niños si habían visto a la abuela June.
Я не хотела, чтобы ты это видела.
No era mi intención que vieras eso.
И... ты видела меня таким, каким я не хочу ни перед кем появляться, и ты не сбежала.
Y tú me has visto cuando no quiero que nadie me vea y aún no has huído.
Честно говорят, я бы не хотел чтобы ты видела некоторые из них.
La verdad, hay algunos que deseo no hayas visto.
Как будто ты хуя раньше не видела.
Como si nunca antes hubieras visto un pene.
Если ты об этом спрашиваешь, значит, ты точно не видела мой молочный коктейль.
Si tienes que preguntarlo, es porque evidentemente no has visto mi malteada.
Но ты должна вспомнить, что ты видела, пока не стало слишком поздно.
Tienes que recordar lo que has visto antes que sea demasiado tarde.
Будто я не видела, как ты тут всё обшариваешь, в поисках чего-нибудь, что можно прибрать к рукам и продать за наркоту?
¿ Cómo es que no te veo revolver la casa entera buscando cualquier cosa a la que puedas poner las manos encima para vender a cambio de drogas?
Например, я никогда не видела, чтобы ты ударил ребёнка. "
Por ejemplo, nunca te he visto pegar a un niño ".
Где это ты видела не сопротивляющихся пиратов?
No hay pirata que no resista cuando se le pidia que no!
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193