English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты не можешь говорить

Ты не можешь говорить traducir español

654 traducción paralela
Только ты не можешь говорить.
No puedes hablar.
Ты не можешь говорить под водой.
No puedes hablar bajo el agua.
Кажется, что ты не можешь говорить ни о чем другом.
Parece que no puedes hablar de otra cosa.
То есть, со мной ты не можешь говорить?
- ¿ Insinúas que no puedes hablar conmigo?
Ты не можешь говорить правильно.
Tú no puedes hablar correctamente.
Ты не можешь говорить про Койла, ты не можешь говорить про Койла.
Si no puedes hablar de Coyle, no puedes hablar de Coyle.
Ты не можешь говорить с полковником.
No hablas con el coronel.
- Я знаю, ты не можешь говорить об этом.
- Ya sé que no puedes hablar de ello. - No puedo.
Рядовой, он приказал запереть меня, но он не сказал что ты не можешь говорить с капитаном.
¿ Marinero? No le dijo que no hable con el capitán.
Что, ты не можешь говорить откровенно?
- ¿ Quieres escribirlo con los fideos?
А ты не можешь говорить мне, что делать. Я не хочу заявлять, что я ненормальная.
¡ No voy a decir que soy un monstruo!
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
Lo último que ella recuerda es que estaba peleando contigo, ¡ así que no puedes venir aquí y decirme que no la tocaste!
можешь не говорить, что это твоя кузина из провинции, и что ты экономишь на бензин.
que no me venga con que es su prima de Romorantin y que ha ahorrado dinero para la gasolina.
Ты не можешь так говорить, Ник.
No puedes hablar en serio, Nick.
Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
Segunda solución. Te dejas encerrar amablemente, cierras la boca y yo llevo la investigación en privado.
Пэт, ты не можешь так говорить после всего, что было.
Pat, no hablarás en serio, con lo que significa el uno para el otro.
- Ты не можешь так говорить.
- No puedes decir que fue eso.
Ты не можешь так говорить!
No puedes hablar!
Как ты можешь говорить, что вы даже не подходили к ней?
¿ Cómo podéis decir que no os acercasteis a ella?
- Лучше бы таких друзей у меня не было. - Как ты можешь так говорить?
Mejor que nunca hubiesen sido amigos míos.
Ты можешь говорить, старушка. Не бойся.
Diga, mi vieja, puede hablar no tenga miedo.
Ты совсем не можешь говорить?
¿ Y no hablas palabra?
Я знаю, что ты не можешь! И больше не хочу ничего говорить
Ya sé que no puede.
Это все Мексика! Можешь не говорить, что ты там делал!
A saber qué habrás pillado en México.
Опять ты не можешь серьезно говорить!
¿ Es que no puedes hablar en serio alguna vez?
- Уебан, ты ничего не можешь говорить!
- ¡ Qué sabrás tú, gilipollas!
Не думаю, что ты можешь так говорить.
¿ Cómo dices eso?
Ты можешь говорить с кем хочешь, меня это не касается...
Y tú hablas con quien quieres.
Будучи таким злым, ты не можешь даже говорить.
Siendo tan malo. ni siquiera puedes hablar.
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен, Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно! .
Y aunque carezcas de esperanzas estás tranquilo, no tienes dos caras, dices lo que piensas, haces lo que quieres y lo que consideras justo.
Гари, не могу поверить что ты можешь так говорить о Николь!
Gary, no puedo creer que uses ese tipo de palabras con Nicole.
Как ты можешь говорить, что это не так?
¿ Cómo puedes decir que no lo es?
Остановись пожалуйста. Почему ты не можешь просто говорить?
¿ No puedes hablar?
- Ты не можешь так говорить!
¡ No podes decir eso!
Как ты можешь держать это все в себе и ничего не говорить?
¿ Cómo puedes guardarte todo eso y no decir nada?
Ты не можешь говорить от имени всех.
Tú no hablas por el club.
Ну, иногда они говорят, чтож, ты можешь говорить о чём-то, но ты не можешь об этом шутить!
¡ Bueno, a veces te dicen que puedes hablar de algo, pero no hacer chistes con ello!
"Ты не можешь это говорить, потому что это против правил" или "вот об этом тебе нельзя говорить потому что это секретная информация!"
"¡ No puedes decir esto porque va contra las normas!" o "¡ Esto es algo que no puedes decir porque es un secreto!"
"Ты не можешь так со мной говорить." Бум.
"No me hables en ese tono". ¡ Y pum!
Радиотелефон. "Ты не можешь так со мной говорить"
Con el inalámbrico : "No me hables en ese tono".
Почему ты не можешь говорить по-английски?
- ¿ Qué dijo?
Многим нравится говорить, чего ты не можешь сделать.
A mucha gente le gusta decirte lo que no puedes hacer.
Добиваюсь кое-каких ответов, потому что ты не можешь заставить его говорить.
Interrogándole, porque usted no logra que hable.
Когда находясь рядом с ней, ты можешь свободно говорить обо всем.
Alguien con quien puedas hablar libremente.
Если не можешь сказать об отношениях что-нибудь плохое ты должен вовсе ничего не говорить.
Si no puedes decir algo malo de las relaciones es mejor que no digas nada.
Ты не можешь сейчас ничего ему говорить.
No puedes decírselo aún.
Как ты можешь говорить, что нравишься мне, если я даже не передавала тебе привет?
¿ Cómo me vas a gustar si no te mandé saludos?
Не понимаю, как ты можешь так говорить. Тебя выбрали, потому что ты заслужила это так же, как и остальные.
Se te eligió para la unión porque Io merecías tanto como los demás.
Как ты можешь говорить с тем, кого даже ни разу не видел?
¿ Cómo puedes hablar con alguien que ni has visto?
Можешь говорить мне что угодно, но разве ты не читал это объявление?
Hazme el cuento que quieras, pero ¿ no has leído el letrero?
И если ты можешь не только заставить их замереть и слушать, но и говорить :
Y puedes lograr que no sólo se paren a escuchar, sino que digan... ¿ No es adorable?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]