English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты не можешь понять

Ты не можешь понять traducir español

291 traducción paralela
Ты не можешь понять, но я знаю.
Tú no puedes entenderlo, pero yo lo sé.
что ты не можешь понять?
¿ Qué es lo que no entiendes?
В конце концов ты не можешь понять, что за вещи делает человек.
Al final, no puedes entender las cosas que hacen los hombres.
Глория, неужели ты не можешь понять?
Gloria, ¿ no lo entiendes?
Мысли настолько примитивные, что ты не можешь понять.
Pensamientos tan primitivos que no puede entender.
Почему ты не можешь понять, что Далекам не нужны союзники?
¿ Por qué entiende que los Dalek no hacen aliados?
- Ты не можешь понять?
- ¿ No puedes entenderlo?
Как ты не можешь понять, братец... ты латиноамериканец...
No entiendes, amigo... que eres un chicano... un frijolero?
Ты не можешь понять метафизический смысл этого. Нет.
No entiendes el alcance metafísico de mi reflexión.
Ты не можешь понять Его.
No lo puedes dejar de lado.
Ты не можешь понять мои мотивы.
No entenderías la dedicación que tengo.
Он затягивает тебя в свой мир, и ты не можешь понять, что в нем - реальность, а что демоническое наваждение.
Él le hace participar en su mundo y entonces no se puede averiguar cuánto de él es real y cuánto de ella es sólo demoníaca.
что ты не можешь понять сейчас.
¿ Lo entiendes? Esta bien si no puedes, por ahora
Я начала кричать, "Почему ты не можешь понять что я чувствую?"
Le grite "por que no dejas que tenga mis sentimientos?"
Ты не можешь понять, что мог сделать это из прихоти.
¡ No puedes concebir la noción de ser infiel por capricho!
- Может без ключа ты не можешь понять, что я от тебя без ума но этих ключей я тебе дал уже 5 штук и ни одного не получил назад.
Tal vez necesites una llave para saber que estoy loco por ti pero el tema es que ya di cinco llaves y nunca te las devuelven.
Мне жаль, что ты не можешь понять.
Me da pena que no lo entiendas.
Ты не можешь понять, что он в ней нашел.
No logras entender qué ha visto en ella.
И ты не можешь понять ни слова из этого. Потому что ребёнок ебанутый имбецил.
¡ Y no se entiende nada de lo que dicen, porque sus putos hijos son imbéciles!
Я не думаю, что ты можешь понять наши причины.
No creo que podais entender nuestras razones.
Я сам себя презираю. Ты ведь не можешь понять, что я чувствовал!
No puedes entender lo que sentí ¿ o sí?
Ты просто не можешь меня понять!
Tú no lo entenderías.
- Потому что ты не можешь понять это!
Susan, ¿ me crees?
Руджеро, ты так и не можешь понять меня.
Ruggerino, todavía no has aprendido a conocer cómo soy yo.
Скаут, есть кое-какие вещи... которые ты пока не можешь понять.
Aún no tienes edad para comprender determinadas cosas.
Ты не видел, потому и не можешь понять.
Tú no lo has visto y por eso no puedes entenderlo.
Если ты не понимаешь то, о чём я пишу, как же ты можешь понять меня?
Si no entiendes lo que escribo, ¿ Cómo vas a entenderme a mí?
Всего ты и не можешь понять, дружище.
No puedes entender todo, Fisicato.
Теперь ты можешь понять, не так ли? Хмм?
- ¿ No puedes entenderlo, mmm?
Ты не повинуешься законам творцов. Как ты можешь понять мой мир?
No obedece la ley de los creadores.
Не думаю, что ты действительно можешь это понять.
No creo que puedas
Ты не можешь всегда понять это по...
No siempre se puede decir por...
Я не могу понять как ты можешь предпочесть ее мне.
No entiendo cómo puedes preferiria a ella en lugar de mí.
Люди не могут измениться, разве ты не можешь этого понять?
Los Homo sapiens no pueden cambiar, ¿ no lo entiendes?
А ты... ты гражданский, ты возвращаешься к жене, к дому, к своему садику, ты не можешь этого понять.
Vamos, usted es un civil, puede ir a su hogar con su esposa, a su casa, a su jardín. No lo presionan para que averigüe qué pasó.
Он никогда не перестанет быть священником? Как ты не можешь этого понять?
Sé que lo hará.
Главное - понять что ты абсолютно никак не можешь влиять на своих родителей.
Lo que hay que saber de los padres es que son algo que no puedes remediar.
Я не собираюсь навязывать свою философию, если издатель не опубликует мою книгу. Разве ты не можешь этого понять?
No quiero forzar que mi filosofía salga al mundo si ningún editor me la publica.
Ты не можешь этого понять? "
pero no hay opción. ¿ Entiendes eso? "
Если я говорю, что видел в пустыне койота, значит я его видел, но ты не можешь этого понять, забудь!
- ¡ Pero yo vi un coyote! Estaba ahí frente de mí.
Ты можешь проводить дни напролёт пытаясь понять, почему она ушла. И это сведёт тебя с ума. Или же совершить полный разрыв отношений, никогда больше с ней не разговаривать и продолжать жить своей жизнью.
Puedes pasar días intentando averiguarlo o puedes empezar de nuevo, no volver a hablar nunca con ella y seguir con tu vida.
Но сейчас... Сейчас... Сейчас ты не можешь меня понять.
Hasta ese día sin embargo no esperes continuar luego de cierto punto.
Наверное, тебе неприятно будет это услышать, но ты можешь понять не понимая?
Sé que debe ser realmente frustrante que escuches esto, pero ¿ será posible que lo entiendas sin...
Почему ты не можешь это понять?
¿ Por qué no lo entiendes?
- Да, полностью! Проблема в том, что ты никогда не читал Маркузе : ты не можешь этого понять!
No han leído a Marx, les falta la referencia.
Ты действительно не можешь этого понять.
No puedes entenderlo.
Поэтому не думай, что ты можешь понять отцовские чувства или причины поступков. - У тебя есть дети, Ангел?
- ¿ Tienes hijos, Ángel?
Но когда ты делаешь это и не получаешь удовлетворения и не можешь понять, что тобой движет и никаких наград не достаточно и ты чувствуешь, что твоё решение может разрушить брак твоих родителей ты побеждаешь, но и проигрываешь.
Pero si haces esas cosas y nunca estás satisfecho y no puedes entender qué es lo que te motiva y ningún premio es suficiente y sientes que tu decisión probablemente destruya el matrimonio de tus padres ganas pero también pierdes. Es todo lo que digo.
Папа, почему ты просто не можешь понять?
Papá, ¿ por qué no puedes entenderlo?
Почему ты до сих пор не можешь понять?
¿ Por qué es tan difícil creerlo?
Могу понять, почему ты не можешь с ним расстаться.
Bueno, puedo entender por qué no quieres dejarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]