English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты не понимаешь этого

Ты не понимаешь этого traducir español

354 traducción paralela
Разве ты не понимаешь этого, кретин?
¿ Lo pillas, imbécil?
Неужели ты не понимаешь этого?
¿ No lo entiendes?
Может быть ты не понимаешь этого, но ты всем очень нравишься.
Quizá no te des cuenta, pero todos te queremos mucho.
– азве ты не понимаешь этого?
¿ No puedes verlo?
Джон Кейдж не вызвал тебя как свидетеля потому, что ты не понимаешь этого! А тебе нужно это понять!
John no te llamó porque intuye que no lo entiendes.
Ты не понимаешь этого?
- La perfección andando, verdad? - No lo comprendes?
И если ты не понимаешь этого, это ещё не значит что она плохая.
El que no lo comprendan, no significa que sea un error.
Сейчас ты этого не понимаешь. Ты ещё ребенок.
Tú eres sólo una niña.
Ты что, не понимаешь? От этого будет только хуже.
¿ No ves que todo empeorará si te vas?
Ты этого пока не понимаешь.
¿ Has olvidado lo que es la Via de la agilidad? No, Maestro.
- я не знаю, понимаешь ли ты, но выборы завис € т от этого дела.
No sé si lo habrás pensando, Henry... pero la elección depende de este caso.
У нас появился шанс выбраться из этого городка и ты не понимаешь как это важно для нас.
Tenemos la oportunidad de irnos a vivir a una gran ciudad y tú no te das cuenta de que es importante.
Нет, я этого не хочу. Рут, как ты не понимаешь, я сам решил стать тем, кто я есть.
No, no quiero que finjas pero Ruth, ¿ lo entiendes?
Как это возможно, когда ты этого не понимаешь?
¿ Cómo puede importar si no lo entiendes?
Если ты не понимаешь, мне придется напомнить тебе, что 3 года назад ты отказалась от этого ребенка. Заверено нотариусом.
Oye, Anna, si no quieres entender, tengo que recordarte que hace tres años renunciaste a este niño frente al notario.
Неужели ты этого не понимаешь?
¿ Puedes entender eso?
Если ты этого не понимаешь — возвращайся в Токио. Конечно.
¡ Si no vuelves a Tokio!
Я не говорил этого. Просто приходит время, когда ты понимаешь, что твое время ушло.
Sólo digo que llega un momento en que pierdes todo eso.
Ты же прекрасно понимаешь, что я не смогу этого.
Sabes que no puedo.
Неужели ты этого не понимаешь?
¿ No lo entiendes?
- Ты этого не понимаешь?
- ¿ No lo ves, Sara?
Я не собираюсь писать ни о чем из этого, ты понимаешь.
No escribiré nada al respecto.
Но в один из таких дней, чуть позже или чуть раньше, ты вдруг понимаешь, и это не удивляет тебя, что всё как-то не так, что ты не знаешь, как жить, и никогда этого не узнаешь.
Un día como este, poco más tarde o más temprano, es cuando descubres, sin sorpresa, que hay algo que no funciona, que no sabes vivir y nunca sabrás.
Я имею ввиду, неужели ты этого не понимаешь?
¿ Es que no lo entendéis?
Мы в опасности, как ты этого не понимаешь?
Estamos en peligro, ¿ Lo entiendes?
И если ты этого не понимаешь... то не видишь сути вещей.
Si no entiendes eso es que no te fijas lo suficiente.
Она больная, Марк, разве ты этого не понимаешь?
¡ Está loca, Marc! No me digas que no te importa.
Что ты внес в мою жизнь радость и смысл,... хотя ты сам этого и не понимаешь.
Quería decirte que has aportado a mi vida alegría... y sentido a unos niveles que nunca comprenderás.
Ты этого не понимаешь?
¿ No lo comprendes?
Разве ты не понимаешь, что из этого следует?
¿ Entiendes las implicancias de todo esto?
Разве ты этого не понимаешь, тупица?
¿ No lo entiendes, idiota?
Если ты сейчас этого не понимаешь, ты не поймешь никогда!
Si a estas alturas no lo entiendes, ¡ no lo entenderás nunca!
Ты этого не понимаешь?
¿ No te das cuenta?
Ты этого не понимаешь?
¿ No lo entiendes?
Может быть, ты пока этого не понимаешь, но доверься мне.
Puede no haber todavía entendido, pero confía.
Александр, У тебя нет ключей от этого дома, ты запинаешься, объясняя мне, где туалет, и хозяин говорит на языке, которого ты не понимаешь.
No tienes las llaves, No sabes donde está el lavabo, el contestador automático habla un idioma que no conoces. ¿ De quién este apartamento?
Ты что, не понимаешь этого?
¿ No entiendes?
Не знаю, почему ты этого не понимаешь.
Y quiero que lo entiendan.
Как ты этого не понимаешь! Я думаю о нашем будущем и о будущем Бельгии.
No ves que estoy pensando en nuestro futuro y en el futuro de Bélgica?
А то, что ты этого не понимаешь, делает тебя ещё сексуальнее.
El hecho que no pienses que lo eres te hace más sensual aún.
Понимаешь, не то, чтобы ты мне не нравишься но, откровенно говоря у меня некоторые проблемы после этого разрисовывания.
No es que no me gustes pero para serte sincera me cuesta mucho asimilar que te pintes la cara.
You just wouldn't get it. Ты просто этого не понимаешь.
Tú no lo entenderías.
Если ты этого не понимаешь...
Si no lo entiendes...
Джерри, ты же понимаешь, что я не могу этого пообещать.
Tú sabes que no puedo prometerte eso.
Ты этого не понимаешь.
No entiendes.
Представьте себе недогадливость, когда ты портишь кому-то весь вечер и даже не понимаешь этого.
Imagínese ser tan obtuso como para arruinarle la noche a alguien y ni siquiera darse cuenta.
Если ты этого не понимаешь - тогда я не могу ничем тебе помочь.
Si no lo aceptas, no puedo ayudarte.
Если ты этого не понимаешь...
Si no entiendes...
Неужели ты настолько глуп, что не понимаешь этого?
¿ Eres tan tonto que no lo sabías?
именно этого ты и не понимаешь.
Eso es lo que no entiendes.
Но ты этого не понимаешь.
Pero tú no los ves.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]