Ты не против этого traducir español
110 traducción paralela
А ты не против этого?
¿ Estás de acuerdo con esto?
Я надеюсь... ты не против этого.
Espero que no te importe.
Я думал, ты не против этого?
Pensaba que estabas bien con esto
Ты не против этого?
Oh. ¿ Estás de acuerdo con eso?
Ты не против этого?
¿ Te parece bien?
- Ну, ты не против этого?
- ¿ Te molesta o?
И ты не против этого?
Bueno, ¿ estás de acuerdo?
И ты не против этого?
¿ Y estás de acuerdo con ello?
Ты не против этого?
¿ estarías de acuerdo con eso?
Ты не против этого?
Entonces, ¿ estás de acuerdo con esto?
Ты не против этого?
¿ Estás bien con eso?
Ты не против этого вина, Холли?
¿ Esta bie ese vino para tí? Grandes palabras.
И ты не против этого?
¿ Y tú estás bien con eso?
Тем не менее, ты не так уж против этого.
Sin embargo, no te molesta mucho, ¿ no?
Я знаю, ты бы мне советовал этого не делать, потому что всю свою жизнь боролся против мести.
Sé que tú dirías "no lo hagas", porque siempre fuiste contrario a la venganza.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
Tú lo pediste. No tengo nada contra él.
Я не понимаю этого. Ты поставил ребят Мака против ребят второго Эпла?
No lo entiendo. ¿ Tienes a la gente de Mac contra la gente de Apple II?
Ага, но, знаешь, хорошо, что ты этого не сделал... потому что приставать к чужой девушке- - Это абсолютно против правил.
Si, pero, ya sabes, es mejor que no lo hayas hecho... por que robar a la chica de otro tipo... Es romper completamente el código.
Я не против этого, чтобы ты зарабатывал себе на жизнь, Пэйси.
No me importa que tengas que trabajar.
Сама она не против, а ты ведь этого хочешь не меньше меня, правда?
Si ella está dispuesta, te gustará igual que a mí.
Но я тебе блядь отвечаю. Если ты пойдешь против этого человека живой ты оттуда не выйдешь.
Te garantizo que si vas por ese hombre no saldrás viva de allí.
Против этого никто ничего не может сказать. Ты лучший мировой эксперт по Древним, но у нас два камня.
Nadie va a argumentar contra eso, eres el experto más famoso en los Antiguos pero tenemos dos piedras.
Ты можешь ничего не говорить, если только сам не захочешь этого, Все, что ты скажешь, может быть использовано против тебя в суде.
Tienes derecho a no decir nada, cualquier cosa que digas puede utilizarse en tu contra.
Но ведь до этого ты говорил, что ничего не имеешь против.
Pero antes me dijiste que estabas de acuerdo con esto.
Я сказал, что если представители спонсоров не будут возражать против скетча, то он пойдёт в эфир. Я должен был просто запретить. А что ты сделал вместо этого?
Les dije que si los anunciantes no objetaban el sketch durante el ensayo podían hacerlo.
Но я не стану этого делать, если ты против.
Pero no quiero que lo hagas, si no estás de acuerdo. ¿ Ok?
Я бы очень хотела исправить это, и заняться сесом с вами обоими. Если ты не имеешь ничего против этого, Хэзер.
Me gustaría compensarte teniendo sexo con los dos siempre y cuando estés de acuerdo Heather.
Ты можешь рисовать, но не снимай на камеру, я против этого.
Mientras que dibujes y no filmes, está bien.
Эм, ну, возможно, это глупо, но я просто хотел убедиться, что ты не против всего этого.
Pero sólo quería asegurarme que para ti Esto está bien Ya sabes... uh...
Ладно, ты не против не говорить этого снова и снова?
¿ Te importaría dejar de repetir eso una y otra vez?
Ты не будешь против, если я немного задержусь здесь... просто чтобы позаботиться о тебе, раз уж ты сама этого не можешь?
¿ Te importa si me quedo un tiempo? Para cuidarte ya que no tienes muchas ganas de hacerlo tú.
И спасибо, что ты не против того, чтобы я использовал квартиру для этого.
Y gracias por ser tan genial y dejarme usar el apartamento.
Ты не будешь против этого?
- Bueno, la madre de Sean
В смысле, даже если она говорит, что она не против этого, это же ложь на каком-то уровне? Потому что ты фактически не согласна с этим.
Incluso si dice que le parece bien, en cierto punto es una mentira, porque realmente nunca nos parece bien.
Я знаю, что ты с Итаном. И я не против этого.
Ya se que estas con Ethan, y me parece genial.
И если ты хочешь послать Римкус куда подальше, я не против этого.
Y estoy de acuerdo. Y si quieres mandar al diablo a Rimkus, me parece bien.
И хотя мне будет не хватать тебя, как самого себя, - я чувствую, что согласен с ним. - Но я думал, ты был против этого.
Y aunque te extrañe como mi propia alma, yo me encuentro de acuerdo con el, Pero yo pense que vos estabas muy en contra.
И ты не против всего этого?
¿ Y estás bien?
Слушай, Марк был не против всего этого. А ты бросаешь ему это в лицо?
Mark ha sido muy educado con todo esto, y le tiras esto a a cara.
Что ты имеешь в виду? Джоанна не против этого.
Joanna no tiene problemas con eso.
.. Ты уже красотка. Я не собиралась врать, чтобы оказаться в Гугле но и не возражала против этого.
No planeé que la mentira me pusiera en el mapa... pero admito que me gustó estar en el mapa.
Ты действительно не против всего этого?
¿ De verdad estás bien con todo esto?
И, если ты не против, мы могли бы взять бутылочку вина и пойти ко мне. Будем целоваться, как подростки, посмотрим, что из этого получится.
Y si estás interesada, podemos coger una botella de vino de vuelta a mi casa, fingir como adolescentes, ver lo que pasa.
Разве ты не голосовал против этого?
¿ No habías votado en contra de estas cosas?
Надеюсь, ты не возражаешь против этого дела с сосисками.
Espero que no te importe el asunto de las salchichas.
Ты думаешь, я был в заговоре против тебя, я не делал этого.
Pensaste que estaba conspirando contra ti y era así.
Но после этого, ты будешь против Уолш и её команды, и тут уже надеяться не на кого. Что если в самом конце ты продуешь?
Pero después de eso irás contra Walsh y los generales y todas las apuestas se caen.
Я вмешалась во всё, потому что ты этого не сделал, чтобы выяснить, кто пошел против тебя...
Quedé en el medio de ello porque tú no lo hiciste para descubrir quien estaba en tu contra. ¡ No!
Казалось, ты не был против этого.
Pensé que estabas bien con esto.
Ты не против всего этого?
¿ Estás seguro que estás bien con esto, hermano?
Пытаясь выбраться из этого дерьма, если ты не против, пацан.
Trato de sacarnos de esa mierda que est � viniendo, � no lo entiendes?
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не должен 192
ты не можешь 1484
ты не хочешь 774
ты не смотришь 17
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193