Ты нужна нам traducir español
429 traducción paralela
Ты нужна нам для победы в борьбе.
Necesitamos tu liderato en esta lucha.
Ты нужна нам!
¡ Te necesitamos!
Ты нужна нам, чтобы опознать тело. Зачем?
Te necesitamos para identificar el cuerpo.
Ты нужна нам.
Te necesitamos allá.
Ты нужна нам
Te necesitamos.
Ты нужна нам, чтобы отвезти нас на такси своей бабушки.
Debes llevarnos en el taxi de tu abuela.
- Ты нужна нам.
- Te necesitamos.
Ты нужна нам.
Te necesitamos.
Но ты нужна мне, Фиби. Ты нужна нам.
Pero, Phoebe, te necesitamos.
- Но ты нужна нам.
- Te necesitamos.
Ты нужна нам здесь.
Te necesitamos aquí.
Спасибо. Но ты все равно лучше справляешься. Ты нужна нам там.
El hecho es que tú eres mejor y te necesitamos.
- Ты нужна нам и Раю.
- Paraíso.
Ты нужна нам.
Eso nos asegura el dinero, Natalie.
Спускайся, ты нужна нам.
¡ Nora! ¡ Ven! ¡ Te necesitamos aquí abajo!
Ты не нужна нам!
¡ No te queremos!
Но для этого ты нам и нужна.
Pero por eso te necesito a bordo.
Ты нам нужна.
El jefe quiere verte.
Нам нужна Джаваншир авеню? Ты не знаешь, где это?
¿ Dónde queda la avenida Javanshir?
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Y, por si necesitamos otra atracción para cerrar la venta, tal vez les gustaría una pequeña excursión a ya sabes dónde.
Но нам нужна только ты
Defiéndete tú sola.
– О чем ты? Нам она нужна.
Sí que lo usamos.
Ладно, Френсис, очевидно ты нам больше не нужна.
Muy bien, Frances. Creo que ya no la necesitaremos.
И ты нам здесь не нужна! Ни ты, ни девчонка!
¡ No te queremos, ni a la niña!
Нам нужна твоя помощь, Соня Нужно, чтобы ты отыскала своего напарника Джекса Забудьте об этом!
necesito tu ayuda, Sonya te llevare a encontrar a tu compañero Jax ni lo piense no me importa morir pero no arrastrare a nadie conmigo Sonya eres vulnerable pero si trabajan en conjunto puedes hacer mas y nosotros?
Мы рады, что ты вернулся, но колдунья нам не нужна!
A ti te aceptamos, pero sin la Bruja.
- Ленни, ты нам нужна!
Laney, te necesitamos.
Нам нужна только одна женщина! - Это ты. Как тебя зовут?
- ¿ Cómo te llamas?
Нам нужна ты.
Te queremos a ti.
- Ты нам нужна. Ты лучший матлет.
Eres nuestra mejor MateAtleta.
Ты вернула нам нашего Дэниела. И теперь ему не нужна отсрочка.
Parece que tu amigo no precisaba la 2ª fecha.
Ты нам нужна, как прошлым летом. "
Que sea como el año pasado ".
Ты понимаешь, какая нам нужна охрана?
¿ No ves lo importante que es la seguridad?
Чтобы выполнить задачу, нам нужна помощь детективов. Ты прав.
Necesitamos a los detectives para poder hacer nuestro trabajo.
- Ты нам обоим нужна абсолютно одинаково.
La misma cantidad. Igual.
И нам не нужна была ее помощь до того как ты послал нас в игру.
y... nosotros nunca hubieramos necesitado su ayuda, si no nos hubieras mandado al juego.
- Мам, ты нам нужна!
- Mamá, te necesitamos aquí!
Корделия, ты нам нужна в офисе.
Cordelia, te necesitamos.
Я понимаю, что у тебя сейчас другая забота, но ты нам нужна. - Зачем?
Veo que ahora tienes otras preocupaciones, pero te necesitamos.
Кто это? Аша, ты нам нужна.
Vamos ¿ Quién es?
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
- Lorne, sé que estas ocupado pero realmente necesitamos tu ayuda.
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
Cuando aterrizamos. dijiste que repararías todo enseguida. ¿ Le pasa algo malo a tu litera?
И я думаю, нам нужна мебель получше... а твои вещи нужно убрать в другую спальню... а то живем как в берлоге... потому, что диван знавал и лучшие дни... Думаю, ты сам об этом знаешь.
Y podríamos tener mejores muebles y poner tus cosas en el otro cuarto ya que tu sofá está viejo creo que lo sabes.
Собственно, для этого ты нам и нужна.
Asi que queremos que hagas eso.
Ты знаешь, чья кровь нам нужна?
Tú sabes qué sangre necesitamos.
И нам нужна твоя помощь, чтобы сражаться с ним, но сначала ты должен спеть для Лорна.
Y necesitamos tu ayuda para pelear con eso. Pero primero tienes que cantar para Lorne.
А я возьму дело Мортимера. Но ты можешь быть нужна нам для консультаций.
Y también cogeré el caso Mortimer, pero puede que te necesitemos para alguna consulta.
Я знаю, что ты чист, но для спокойствия Алекс нам нужна копия твоей медицинской карты.
Cariño, yo sé que estás limpio, pero por el bien de Alex, necesitaremos una copia de tu historia médica más reciente.
Нам нужна эта подлодка, и нам нужен ты, чтобы выяснить что на ней.
Necesitamos ese submarino, y necesitamos que te encargues de lo que hay en él.
Он говорит нам : " Глаз не может сказать руке, ты мне не нужна.
Nos dice : " El ojo no puede decir a la mano : ...'No te necesito'.
Михо, надеюсь, ты взяла одного из них живьём, нам нужна информация.
Miho. ojalá hayas dejado a uno suficientemente vivo para hablar.
ты нужна мне 367
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29