English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты собираешься

Ты собираешься traducir español

12,735 traducción paralela
Что, ты собираешься сказать мне, что теперь баллотируешься в президенты?
Que me vas a decir usted está corriendo para el presidente ahora?
Ты собираешься сделать предложение?
Usted va a proponer?
Ты собираешься сидеть у себя за столом, пока города не останется.
¿ Estabas va a permanecer en su escritorio hasta que no hubo ciudad fue.
Куда ты собираешься?
¿ Donde vas?
И что ты собираешься с ней делать?
¿ Y qué vas a hacer con él?
Какая разница, если ты собираешься остановить его только на 10 секунд, так?
Lo cual no importa porque solo vas a detenerlo 10 segundos, ¿ verdad?
О чем ты, черт подери, говоришь? Куда ты собираешься?
¿ Dónde vas?
И как ты собираешься это сделать?
¿ Cómo vas a hacer eso? Había cuatro herejes en el funeral.
А что же ты собираешься делать? Очаровывать его до смерти?
¿ Qué vas a hacer, encandilarle hasta la muerte?
Ты собираешься встречать их в этом платье?
¿ Vas a recibirles vestida así?
Ты собираешься пойти в школу тут?
¿ Vas a la universidad aquí? ¿ Por qué?
Ты собираешься позволить прошлому встать на пути небольшой благотворительности?
¿ Vas a dejar que las noticias antiguas se interpongan en el camino de la caridad?
Ты собираешься извиниться?
¿ Te vas a disculpar?
Ты собираешься забрать у меня и спортзал?
¿ Estás planeando en hacerte cargo de el gimnasio, también?
- Ты собираешься сейчас нас уволить?
- ¿ Nos vas a despedir?
Ты ненавидишь танцевать, тогда зачем ты собираешься в клуб?
Odias bailar, ¿ por qué estás yendo a un club?
Ну, я не уверен, что дыхание с ароматом соленых огурчиков - хорошая идея, если ты собираешься повидаться с бывшим любовником.
Bueno, no estoy segura de que el aliento a pepinillo sea una buena idea si vas a ver a una ex amante.
И как ты собираешься это сделать?
¿ Y cómo planeas hacer eso?
Мы много лет об этом говорили, а теперь ты собираешься кинуть меня из-за какой-то сучки?
Llevamos años hablando de esto ¿ y ahora me dejas por una zorra cualquiera?
Я это понимаю, Рейчел, но ты собираешься рассказать ей то, что ей придется скрываться от твоего отца до конца жизни.
Lo entiendo, pero Rachel, si haces esto, vas a agobiar a tu madre con un secreto que ella tendría que ocultarle a tu padre el resto de su vida.
- Ты собираешься на рыбалку?
- ¿ Te vas de pesca?
Куда ты собираешься?
¿ Dónde vas?
Эй, ты собираешься участвовать в клубе "фрукт месяца", который я организовал для тебя?
Oye, ¿ te llegó la fruta del mes del club al que te apunté?
Ты собираешься сказать нам, куда ты направляешься?
¿ Vas a decirnos a dónde vas?
И как же ты собираешься в этот раз влезть в дело?
Vale, entonces, ¿ cómo te vas a meter en el caso esta vez?
Так вот, послушай, я много думал потому что слышал, ты собираешься обедать с Валенсией? Я думал вы решили сохранять дистанцию.
Escucha, he estado un poco preocupado porque he oído que vas a comer con Valencia... y pensaba que no ibas a intimar con ella.
– А что, ты собираешься нянчиться с ней круглосуточно?
- Y qué, ¿ acaso pretendes cuidarla las 24 horas del día, los siete días de la semana?
Но если ты собираешься приодеться, для этого у меня есть очень конкретные идеи насчет того, что тебе надеть.
Pero si lo que va a ir vestidos para esto, tengo algunas ideas muy específicas de lo que debe llevar. Permítanme dejar ahí.
– Как ты собираешься искать улики, если не знаешь, что именно искать?
¿ Cómo se supone que encuentres evidencia si no sabes lo que estás buscando?
Ты собираешься собрать баскетбольную команду?
¿ Qué, estás tratando de campo un equipo de béisbol?
Знаешь, это выглядит, как будто ты собираешься
¿ sabes? , parece que vas a
Ты собираешься убить заложников вне зависимости от моих действий.
Va a matar a los rehenes haga yo lo que haga.
- Ты собираешься есть эту траву?
- ¿ Haces eso del cavernícola?
И как ты собираешься сделать это?
¿ Y cómo vas a hacerlo?
Ты собираешься завтра давать показания?
¿ Vas a testificar mañana?
Мне просто интересно, что ты собираешься им сказать?
Solamente por curiosidad, ¿ qué les vas a decir?
это так странно произносить. собираешься ли ты рассказать о нем Фелисити.
Dios, se siente extraño al decirlo. Menos acerca de tu hijo y más de si se lo vas a contar o no a Felicity.
Потому что я собираюсь ее вернуть, и не хотел, чтобы ты делала то, что собираешься.
Porque voy a recuperarla, y no quiero que hagas la única cosa que estás apunto de hacer.
так, ты собираешься встретиться с парнем?
Voy a Mystic Falls para hablar de magia con un hereje que acabo de resucitar y luego puede que vaya a conocer a algún chico. OK. ¿ Así que vas a salir para conocer a algún chico?
Я помогу тебе, и мы это выясним вместе, ок? d I cannot begin d d To even understand... d Эй, не будь пессимистом, но как поздно вы думаете ты на самом деле собираешься быть?
Voy a ayudarte y solucionaremos esto juntos, ¿ de acuerdo? Oye, no es por ser pesimista, pero, ¿ cuánto rato más vas a hacer tarde?
Но ты не собираешься это делать.
Y eso no entra en tus planes.
Ты что, есть не собираешься?
¿ No vas a comer?
Ты собираешься остаться здесь?
¿ Vas a quedarte en el caserío?
Знаешь, наверное, тебе тяжело смотреть на это. Из-за того, о чём ты не собираешься мне рассказывать.
Sabes, debe ser duro para ti ver todo esto, porque, cualquier cosa que sea lo que no haz querido contarme...
- Что ты собираешься сделать?
- ¿ Qué quieres hacer?
Ты серьёзно собираешься сесть в фургон и позволить этим двоим увезти тебя в неизвестном направлении на все выходные?
¿ De verdad vas a subirte a una camioneta para que lleven a un lugar desconocido por todo el fin de semana?
Ты собираешься искать жилье сегодня? Планировала.
Oh gracias a Dios.
Так сколько ты еще собираешься здесь торчать?
¿ Cuánto tiempo piensas estar aquí con eso?
И я знаю, я знаю, что ты не собираешься знакомить меня с ней в первый раз...
Y sé, sé que no me la vas a presentar ahora...
Но, если ты не собираешься отдавать мне роль из-за того что я заслуживаю ее, а потом ты должен будешь отдать ее, тогда я не покажу это.
Pero, si no me das el papel porque lo merezco, entonces vas tener que dármelo para que no libere esto.
И ты что, не догадывался, что собираешься спать с врагом?
¿ Y no sabías con qué tipo de gente te estabas metiendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]