English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты собираешься сказать

Ты собираешься сказать traducir español

500 traducción paralela
Иногда я точно знаю, что ты собираешься сказать.
A veces sé exactamente lo que vas a decir.
Что ты собираешься сказать старому джентлмену?
¿ Qué le dirás al caballero?
"Лямбда", Ты собираешься сказать мне!
Lambda, ¡ me lo vas a explicar!
И я знаю, ты собираешься сказать мне, что я это придумала.
Vas a decir que imagino cosas.
Ты собираешься сказать об этом Доктору?
¿ Vas a decirle al médico acerca de esto?
Так что, ты собираешься сказать мне спасибо за подарок?
Bueno, no vas a darme las gracias para el presente?
- И что же ты собираешься сказать?
- Pero, ¿ de qué quieres que hablemos?
Да, я все знаю, все, что ты собираешься сказать.
Sí, ya lo sé. Todo lo que puedas decir me lo sé.
Итак, Эйвон, ты собираешься сказать нам, что происходит?
Avon, ¿ vas a decirnos qué está pasando ahora?
Я знаю, что ты собираешься сказать, сынок и ты будешь прав.
Sé lo que vas a decir hijo ¡ y tienes razón!
Послушай, я знаю что ты собираешься сказать.
Ya, ya sé lo que vas a decir.
Ты собираешься сказать им, что произошло. Да кто ты, к черту, такой? Ник!
Tienes que contárselo. ¿ Quién crees que eres?
Я знаю, что ты собираешься сказать и хватит с меня этого!
¡ Sé qué vas a decirme, ya basta!
- Ты собираешься сказать ему?
- ¿ Vas a decirle?
Как ты собираешься сказать ему?
- ¿ Cómo se lo vas a decir?
Вот так так! Я надеялся, что ты собираешься сказать это.
Esperaba que dijeras eso.
Я знаю, о чём ты собираешься сказать.
Sé que eso es lo que vas a decir.
Ты собираешься сказать мне :
¿ Vas a decir "Te lo advertí"?
Ты собираешься сказать мне, кто ты видел?
- ¿ Vas a decirme a quién viste?
О, ты собираешься сказать мне причину.. Вы потеряли все проклятый цент я получил в мире?
¿ Me vas a dar una razón por la que perdí todo el dinero que tenía en este mundo?
- Ты собираешься сказать мне причины?
- ¿ Me vas a decir la razón?
Я знаю, что ты собираешься сказать.
Ya sé lo que vas a decir...
- Ты собираешься сказать мне, что я ревную?
- ¿ Me vas a decir que estoy celoso?
Бенджамин, я знаю, что ты собираешься сказать, но нам требуется еще час работы прежде, чем мы сможем активировать минное поле.
Tardaremos una hora en activar el campo de minas.
И что ты собираешься сказать?
¿ Qué dirás?
Я уверена, что ты собираешься сказать мне, что она невинна.
Seguro que me dirás que ella es inocente.
- Напиши, что ты собираешься сказать о происшедшем. - Что?
- Escribe lo que vas a decir sobre lo que haya pasado. - ¿ Qué?
Не трать время. Ты должна решить, что собираешься сказать старику.
¡ No pierdas tiempo, decide qué le dirás al viejo!
Я думал, что ты собираешься снова сказать "любовь".
Oh, pensé que ibas a decir "Amor" de nuevo.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
¿ Te gustaría decirme lo que vas a hacer?
- Что ты собираешься ей сказать?
- ¿ Qué vas a decirle a ella?
Ты же не собираешься сказать, что ты хочешь, чтобы я убила Дженнифер?
¿ No estarás intentando decirme que mate a Jennifer?
Ты не собираешься сказать, что думаешь мы можем подойти для этого?
No irás a decirnos que habrás pensado en nosotros para eso?
Ты собираешься нам сказать, о чем задумался?
- ¿ Vas a decirnos lo que estás pensando?
Когда ты собираешься ему сказать?
¿ Cuándo vas a decirle?
Она написала, что всё решит после того, как выслушает меня. Что ты собираешься ей сказать?
Me respondió que decidiría una vez que me hubiera escuchado.
- Что ты собираешься ей сказать?
- ¿ Sabes lo que vas a decir?
А что ты собираешься всем сказать? Tы же не можешь... Не волнуйся.
¿ Qué vas a decir a la gente?
Ты хочешь сказать, что не собираешься быть обнаженной на своей же собственной свадьбе?
Madre, no puede ser. ¿ Me dices que no irás desnuda a tu propia boda?
Что ты собираешься ему сказать?
¿ Qué le diría que hiciera?
И что ты собираешься ей сказать?
¿ Sí? ¿ Qué le dirás?
Ты хочешь сказать, ты собираешься подать жалобу в Звёздую Команду?
¿ Estas diciendo que quieres presentar una queja en el Comando Estelar? ¡ Oh-ho-ho!
А сейчас ты собираешься позвонить отцу и сказать ему, что пёсик в порядке?
¿ Y llamarás a tu padre para decirle que el perro está bien?
[Брэндон] Что ты собираешься им сказать?
¿ Qué les vas a decir?
Ты можешь сказать мне, где ты собираешься провести этот вечер?
¿ Me puedes decir dónde tienes pensado pasar la noche?
- Ты же не собираешься сказать ей.
- Y tú no se lo dirás.
Ты выглядишь так, как будто собираешься сказать "но".
Estás a punto de decir "pero".
Ты же не собираешься сказать ей это здесь.
No se lo dirás en este espacio cerrado.
Ты не собираешься ничего мне сказать?
¿ No vas a decir algo?
Или ты собираешься мне сказать, что "это" тоже изменилось?
o vas a decirme que eso tambien ha cambiado?
Разве ты не собираешься сказать мне, что это окей?
no vas a decirme que esta bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]