English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты собираешься сказать мне

Ты собираешься сказать мне traducir español

105 traducción paralela
"Лямбда", Ты собираешься сказать мне!
Lambda, ¡ me lo vas a explicar!
И я знаю, ты собираешься сказать мне, что я это придумала.
Vas a decir que imagino cosas.
Так что, ты собираешься сказать мне спасибо за подарок?
Bueno, no vas a darme las gracias para el presente?
Ты собираешься сказать мне :
¿ Vas a decir "Te lo advertí"?
Ты собираешься сказать мне, кто ты видел?
- ¿ Vas a decirme a quién viste?
О, ты собираешься сказать мне причину.. Вы потеряли все проклятый цент я получил в мире?
¿ Me vas a dar una razón por la que perdí todo el dinero que tenía en este mundo?
- Ты собираешься сказать мне причины?
- ¿ Me vas a decir la razón?
- Ты собираешься сказать мне, что я ревную?
- ¿ Me vas a decir que estoy celoso?
Я уверена, что ты собираешься сказать мне, что она невинна.
Seguro que me dirás que ella es inocente.
Нет, но я уверен, что ты собираешься сказать мне.
No, pero estoy seguro de que Vas a decírmelo.
- Ой! - Ты собираешься сказать мне своё настоящее имя?
- ¿ Me vas a decir tu verdadero nombre o no?
- Ты собираешься сказать мне почему?
- ¿ Me dirás por qué?
Ты собираешься сказать мне прекратить смотреть на все эти вещи не так ли?
Me vas a decir que deje de rebuscar entre todas estas cosas, ¿ Verdad?
Кстати, когда ты собираешься сказать мне что случилось с твоим лицом?
¿ Y cuándo vas a contarme lo que te pasó en la cara?
И так, как я представляю, ты собираешься сказать мне, чтобы я пошел к черту?
Asíque tengo que suponer que me vas a decir que me vaya a la mierda.
И ты собираешься сказать мне, или я говорю три страшных слова, которые я знаю.
Y me lo dirás, o te diré las palabras más terribles que conozco. ¿ Listo?
Что, ты собираешься сказать мне, что ты никогда..
¿ Qué, ahora vas a decirme que tu nunca...?
Ты собираешься сказать мне, где ты спрятала кейс, а?
¿ Vas a decirme dónde dejaste el paquete, eh?
Ты собираешься сказать мне, кто знает об этом.
Vas a decirme quién sabe de esto.
Так ты собираешься сказать мне, что не так, или я должен злоупотребить служебным положением и украсть твою карту?
¿ Me dirás qué sucede, o tengo que abusar de mi considerable falta de autoridad y robarme tu expediente?
Ты собираешься сказать мне, кто убил Марка?
¿ Me vas a decir quién mató a Mark? ¿ Es eso?
Ты собираешься сказать мне, что я делал всё не так!
Tienes que contarme lo que hice mal.
Но ты собираешься сказать мне...
Pero ibas a decirme...
Но ты собираешься сказать мне, кто это сделал?
pero, ¿ vas a decirme quién lo hizo?
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
¿ Te gustaría decirme lo que vas a hacer?
Ты можешь сказать мне, где ты собираешься провести этот вечер?
¿ Me puedes decir dónde tienes pensado pasar la noche?
Ты не собираешься ничего мне сказать?
¿ No vas a decir algo?
Или ты собираешься мне сказать, что "это" тоже изменилось?
o vas a decirme que eso tambien ha cambiado?
Разве ты не собираешься сказать мне, что это окей?
no vas a decirme que esta bien?
Разве ты не собираешься тоже мне сказать что-нибудь громкое?
¿ No vas a hacer tú también tu gran salida?
Теперь ты мне собираешься сказать, что Дрэд Скотт просто заблудился в поисках автомагистрали I-95. ( прим. пер. - Скотт - раб, требовавший свободы в Верховном Суде в 1857 ;
Y Dred Scott se perdió buscando la autopista 95.
Разве ты не собираешься мне сказать, сколько еще вещей в этом мире я не видел?
¿ No me vas a decir cuanto me gustara no hacerlo?
Ты действительно собираешься мне это сказать?
¿ Me dirás eso? Vamos, dímelo.
Ты не собираешься мне ничего сказать?
¿ No vas a decir nada?
Я имею в виду, я уже знал, еще до того как пришел сюда, что ты собираешься сказать обо мне, Лоре и Кейт. Но я подумал просебя, понимаешь, если я смогу противостоять твоим... едким нападкам, твоему специфическому методу... - аналитической кастрации....
Quiero decir, antes de venir, sabía ya qué dirías sobre mí, Laura y Kate, pero pensé que sabes, si puedo soportar tus ataques corrosivos, tu manera particular de castración analítica -
Ты должен был мне сказать, что собираешься уйти из дома сегодня вечером.
Deberías haberme dicho... que te ibas de la casa esta noche.
Ты не собираешься мне сказать, что тут на самом деле происходит?
Muy gracioso.
Ты не собираешься мне сказать?
¿ No me lo vas a decir?
Ты не собираешься сказать мне, как красиво я выгляжу?
No me vas a decir lo guapa que estoy?
О, ты мне опять собираешься сказать насколько ты ненавидишь Гранта?
¿ Me vas a decir otra vez cuanto odias a Grant?
Джей, ты когда-нибудь собираешься сказать мне, Что вы были вместе на Шри-Ланке?
¿ Jai, alguna vez me ibas a decir que estabas estacionado en Sri Lanka?
Ты знаешь, что собираешься сказать мне рано или поздно, так почему бы не сказать мне сейчас?
Sabes que vas a decírmelo tarde o temprano, así que, por qué no simplemente me lo dices ahora?
Сью, ты хочешь сказать мне что ты собираешься исполнить гимн?
Sue, ¿ intentas decirme que quieres cantar un himno?
Ты собираешься меня бросить и даже не можешь сказать мне это в лицо?
¿ Me dejas plantada y ni siquiera puedes decírmelo a la cara?
- И ты не собираешься сказать мне, чего ты добиваешься?
¿ Y no vas a decir lo que quieres? ¿ Yo?
И мне кажется, я знаю, что ты собираешься сказать.
Y creo que sé lo que dirás.
Ты собираешься мне сказать, что случилось и я собираюсь дать тебе правильный ответ, потому что у меня есть все ответы.
Vas a contarme qué está mal, y yo voy a darte la respuesta correcta, porque las tengo todas.
Ты ничего не собираешься мне сказать?
¿ No dices nada?
И перед тем, как ты попросишь меня понять или поддержать тебя, ты можешь хотя бы сказать мне, что собираешься делать со своей связью с Клаусом?
Y antes de que me pidas que entienda, o que te apoye, puedes por lo menos decirme ¿ qué piensas hacer en relación a tu conexion con Klaus?
Эй, ты не собираешься сказать мне, что происходит?
Hola ¿ Vas a decirme qué pasa?
Так почему бы тебе не сказать своему папе, что ты хотел бы сказать мне то, что только что сказал мне что ты не собираешься переходить в мою школу, но хочешь объявить об этом лично.
Porque no le dicess a tu padre lo que tu me querías decir exactamente, lo que me dijiste que no vas a venir a mi instituto, pero que quieres decírmelo en persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]