English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты убила его

Ты убила его traducir turco

265 traducción paralela
Скарлетт, ты убила его.
Scarlett, onu öldürdün!
- Зачем ты убила его?
- Bunu yapmak zorunda değildin.
Я знаю, ты убила его, так что врать смысла нет.
Onu öldürdüğünü biliyorum o yüzden yalan söylemenin bir anlamı kalmadı.
Ты убила его!
Onu öldürdün!
Ты убила его, Иви!
Onu öldürdün mü, Evie?
Ты убила его.
Onu sen öldürdün...
Ты убила его.
Onu sen öldürdün. - Hayır.
Ты убила его, потому что ненавидела.
Onu öldürdün çünkü ondan nefret ediyordun.
- Господи, ты убила его!
Aman Tanrım! Onu öldürdün!
Почему ты убила его?
Onu neden öldürdün?
Ты убила его.
Onu öldürdün.
- Ты убила его?
Onu öldürdün mü?
Оно показывает - это ты убила его.
Onu öldürürken gösteriyor.
Ты убила его.
Onu sen öldürdün.
Ты убила его!
Sen öldürdün onu!
- Ты убила его?
- Sen de onu öldürdün mü?
Я рада, что ты убила его.
Buna çok sevindim.
А разве не ты его убила?
- Onu sen öldürdün, değil mi?
Ты ревновала и убила его.
Kıskandın ve onu öldürdün.
Именно ты его убила, и ты это прекрасно знаешь.
Bunu biliyorsun.
- Ты понимаешь, что убила его?
- Onu öldürdüğünün farkında mısın?
Я бы убил Жеффа, и убедил бы тебя, что ты сама его убила, ударив слишком сильно.
Jeff'i öldürmüş olacaktım. Çok sert vurduğun için, onu senin öldürdüğünü söylerdim.
Человек с Луны, но ты, наверное, его уже убила.
Aydan gelen adam, onu çoktan öldürdüğünü sanmıştım da.
Говорят, это ты его убила.
- Onu senin öldürdüğünü söylüyorlar.
Поэтому я думаю, это ты его убила, Ангел.
Öyleyse onu sen öldürdün melek.
Если бы я его не убила, он не дал бы тебе развода, и ты бы больше никогда не пела, не снималась, не любила!
Eğer onu öldürmeseydim ; boşanamayacaktınız. Sen ne şarkı söyleyecektin, ne filmlerde oynayacaktın, ne de sevebilecektin.
Ты его убила! Они убьют тебя!
ÖIdürülürsün.
Почему ты не убила его?
Neden onu öldürmedin?
Как ты думаешь, игла убила его?
Düştüğünde kurbanını iğnesiyle soktu mu?
Ты его убила?
Ne halt etmeye gittin oraya?
Ты его убила, да?
Onu öldürdün, değil mi?
Кажется, ты его убила.
Onu yakalamış gibisin.
Ты почти убила его.
Neredeyse öldürüyordun.
Ты его убила.
Onu öldürdün.
Тебе не понравилось, и ты его убила?
Bunu sevmedin diye mi onu öldürdün yani?
Ты думаешь, что я убила его?
- Sence onu ben mi öldürdüm?
- Ты убила его.
Onu öldürdün.
- Ты думаешь, она его убила, да?
— Onun öldürdüğünü düşünüyorsun, değil mi?
- Ты думаешь, это она его убила?
Sence o mu öldürdü?
Если ты его потеряла, ты меня просто убила.
O şey benim hayatım! Onu kaybettiysen, beni öldürdün demektir.
- Ты убила его?
- Onu öldürdün mü?
- Это ты его убила, а не я.
Onu ben öldürmedim, sen öldürdün.
- Из-за этого ты его убила?
Onu bu yüzden mi öldürdün?
- Ты его убила?
- Onu öldürdün mü?
Его убила ты!
Mi-sook, bu sendin!
Мне просто интересно, почему ты его вдруг убила?
Sadece merak ediyorum, onu neden şimdi öldürdün?
Поэтому ты его убила?
Bu yüzden mi öldürdün?
- Это ты его убила?
- Öldürdün mü?
А если б ты его убила?
Ya O'nu öldürseydin?
Ага, ты точно убила его очень культурно.
Evet onu kültürel bir yoldan öldür diye dimi.
Так как ты его убила, а?
Peki nasıl öldürdün adamı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]